1 Timóteo 6
asj (ASJ) vs BKJ
1 Bɛniiŋ bɛchu bɛ nuuŋ lɛ kimboŋ ki bumfa-a, be kɛmi le be ni be nyɛɛ ŋguŋu lɛ dzé chichi-i li bɛte bikoo bɛ kɛmi bee. Be ni be feti lɛ, kii bɛniiŋ ni ni be tiiti jɛ́ yi bifi kii bukooŋ bu Nyɔ-ɔ mɔɔ ntiifɛ wusɛŋ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Kiiŋ bɛmfa bɛ kɛmi bɛte bikoo bɛ bee bɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ, ni be nyamisi be kɛ kifɛ be bɛchu baa bɔɔŋ bɛ wi mumkpaŋ li Krai li. Be kɛmi le be ni be nindi li bee bujɔŋ yɛki mɔɔ, kifɛ bɛniiŋ bɛ kɛmi mbeŋ wu nimɛ chi bee nuuŋ bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ be kiŋkɔŋgisɛ be ŋge.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Ɛ wi tiifi ntiifɛ wumu wu chichi wu beenchi yɛ ntiifɛ wu chɛɛŋ wu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai mɔɔ ntiifɛ wu kɔchɛ bɛ ntsɛ wu Nyɔ wɛki kɛ,
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 kɛ mwɛ tsakisɔɔ yi li yee li, kii yɛ fiee kɛ. Wɛɛ wi gendɔɔ bɛ chigɔŋ chi bitɛchinɛ bɛ bisɛɛninɛ kii jɛ́ yi bɛɛ bɛ shéŋ yi yɛɛti, mɔɔ ntsooŋ mɔɔ bɛ ŋgaashɛ mɔɔ mbininɛ wi kɛmi mbeechɛ wu bifi,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 bɛ kimfimɛ ki bininɛ lɛ bɛniiŋ li lɛnti bɛ nuuŋ ɛ bufii bubee lakɛ nuuŋ ɛ be lɛɛ chɛɛŋ. Be feti lɛ be bichi le fiee fi Nyɔ-ɔ nuuŋ dze yimi yi nuuŋ be loo le.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Se nuuŋ le, ɛ wi tsiiŋ ntsɛ wu Nyɔ wɛki tuu wuki bujɔŋ bɛ fiee fi kɛmi, kɛ ɛ nɛɛ bunɔŋa bu ŋge,
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 kifɛ tɛ tɛ̀ bɛ li kwɛɛŋ wuni-i bɔ kilɛrɛ, tɛ se gii tɛ kaari bɔ kilɛrɛ.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Bɛdɛɛni, ɛ tɛ kɛmi bijinɛ bɛ ndú, kɛ bi kɔchɛ biɛɛ fɛ bee li.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Se nuuŋ le, bɛniiŋ bɛ wɛki le be ni be nuuŋ bɛniiŋ bɛ bulofu-u, be ti wii li mɔnchɛ-ɛ, be dzeti li kintasi-i, be lii li ŋgeeŋ yi biee bi ŋgee bi kibere-e bi bɛɛ bɛ bɛŋgɛ. Biee bini bi se nuuŋ bi lisi bɛniiŋ li ŋgɛ-ɛ wu nuuŋ wu lɛɛ be bu lɛsu-u.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Ɛ kiŋkɔŋgisɛ ki kwa-a ki nuuŋ kinyi ki ŋwaani bibifi bichu-u. Ɛ kii kiŋkɔŋgisɛ ki ŋge ki bɛniiŋ kɛmi li kwa-a kini ki bɛniiŋ bamu taŋ baa dze li kimbeenchɛ ki bee, be se beemi shéŋ yibe bɛ biee bi tɔnyi yi ŋge.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Li wɛ-ɛ Timɔti, ɔ wɛ fio wi wu Nyɔ. Kifi fio biee bini bichu. Ɔ ni ɔ bichi nuuŋ le ɔ kɛmɛ ntsɛ wu tsaaŋ mɔɔ ntsɛ wu Nyɔ wɛki. Ɔ ni ɔ kɛmi li kimbeenchɛ ko-o, ɔ kɛmi kiŋkɔŋgisɛ, ɔ kɛndi shéŋ, ɔ kɛmi tɛ ntsɛ wu mbɛɛŋgii.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Ɔ gwii bugwe bu kimbeenchɛ bu dzeeŋ. Ɔ kɛmi ntsɛ wu kimakɛ wu bɛ tɛ teeŋ wɛ le ɔ lɛ li wuu, ɔ tɛ leŋ bɛniiŋ ŋge limfwe bɛ tɛ leŋ lɛjiŋ lɛ nsa wa, ɔ se tee fiee fi shaaŋ kii kimbeenchɛ ko.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Nse ntiitɔɔ li wɛ-ɛ lɛ Nyɔ lii yi nyɛɛ ntsɛ li biee bichu, mɔɔ lɛ Krai Jiso lii wu tɛ leŋ limfwe li Pontu Pailɛt ku fiee fi shaaŋ bɛ kimfimɛ kee kii yi yee,
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 ntiitɔɔ le ɔ ni ɔ kichi bɛnchi bani, ɔ nuuŋ findzɔŋ nsiŋ, ɔ nuuŋ ŋkɛmɛ fiee fi nuuŋ wi guŋ wɛ li fi-i nsiŋ, ni giiŋgi buti mfi wu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai gii naa busɛ.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Se gii naa busɛ nuuŋ lɛ mfi-i lɛ wa, wu Nyɔ yi bɛ piɛti gii yi doonchɛ, ɛ yi kwaa yi sɛki biee bichu, Nyɔ yi nuuŋ Mfɔŋ wu bɛmfɔŋ mɔɔ Taa wu bɛtaa bɛchu.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ɛ nɛɛ yi kwaa yi nuuŋ tɛ naa kwi kɛ, ɛ yi yi tsiiŋ li Kiŋ'wofu ki nuuŋ wi tɛ naa kiiŋgi li ki-i lichiŋ kɛ. Wi ti mɛɛŋɔ saa ki ŋɛŋ kɛ yi kɛ, se wi nuuŋ tɛ ŋɛŋ yi kɛ. Ŋguŋu nuuŋ li yi-i, yi sɛki biee bichu ma nsiŋ. Fi nuuŋ lɛ.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Li nto lɛ kimbɛ ki bɛniiŋ bɛ kwa-a bɛ li nshɛ yini-i, tee li bee le kiiŋ be ni be tsakisi yi kɛ. Kiiŋ be ni gɛɛ bufii bubee li kwa wu gii naa wu dza wu ma-a kɛ. Be gɛɛ bufii nuuŋ li Nyɔ-ɔ yi gbɛŋgi yi shooshi biee bichu li bee li le tɛ ni tɛ wuki bujɔŋ lu.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Be ni be feti nuuŋ biee bi dzeeŋ, bulofu bu bee ni bu nuuŋ nuuŋ biee bi dzeeŋ bi be feti. Be gwiyɛ tsaŋ yibe be ni be nyɛɛ nya mbeechɛ nsiŋ.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Yini nuuŋ dze yi nuuŋ be ni be giki bulofu bu biee lɛ li yi yi bee kii fwaa si kimfoo ki tɛɛmi, be se kɛmɛ ntsɛ wu gbɛŋgi wu nuuŋ ntsɛ.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timɔti, ɔ kiichi nɛɛ fiee fi bɛ gɛɛ li tsaŋ ya-a. Ɔ wakisi tefɛ chi kɛmi yɛ fiee fi fɛrɛ bɛ Nyɔ kɛ, mɔɔ tefɛ chi bitɛchinɛ chi bɛniiŋ beechi le ɛ chi bufii lɛ.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Bɛniiŋ bamu dza baa be wɛki le be ni be kuŋgi ŋwaani bini biee, be se dza baa be taŋ dze lɛ kimbɛ ki kimbeenchɛ ki bee. Taa doonchɛ shéŋ yi dzeeŋ li beŋ.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.