1 Timóteo 4

asj (ASJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fiana yi Waaŋ tiiti yɛɛ le gii ni nuuŋ mfi wumu, bɛniiŋ bamu gii naa be chinɛ li kimbeenchɛ-ɛ be ni be wuki biee nuuŋ bi fiana yi yɛŋgi bɛ bɛniiŋ mɔɔ bɛntiifɛ bɛ bɛnchindaa bɛ kiŋkundi-i.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Bɛntiifɛ bani gii be ni be bɛɛ li tsaŋ yi bɛniiŋ bɛ deŋgi be fumisi bɛniiŋ be yɛŋgi binsɛɛ, shéŋ yibe chiindɛ yɛɛ kɛɛ bɛ tɔŋ bɛ fiŋkɔŋ.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Be gii be ni be fɛŋgi le kiiŋ bɛniiŋ ni be feti bugoo kɛ, mɔɔ le kiiŋ wi ni ji ŋwaani biee bimu kɛ. Biee bini se nuuŋ bi Nyɔ tɛ fɛ le bɛniiŋ ni be jii, bɛniiŋ bɛ kɛmi kimbeenchɛ be tuu be kii chɛɛŋ mfi wu be jii be gii be ni be nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Fiee fichu fi Nyɔ tɛ tɔŋ fiɛɛ fi dzeeŋ, fimu se nuuŋ yɛ lu fi wi nuuŋ faaŋ ɛ nuuŋ le wu fi bɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ kɛ,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 kifɛ n'yɔru wu nuuŋ wu Nyɔ bɛ nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ fɛɔ fi woo kituŋ.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ɔɔ doonchi biee bini li bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ, ɔ ni ɔ nuuŋ wi wu nimɛ wu Krai Jiso wu dzeeŋ wu kurisi yi yee bɛ jɛ yi Nyɔ yi nuuŋ kii kimbeenchɛ bɛ ntiifɛ wu dzeeŋ wu ɔ biki.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kiiŋ ɔ ni ɔ kɛmi fiee fi fɛrɛ bɛ muloŋ mu li yee li mu kɛmi yɛ fiee fi fɛrɛ bɛ Nyɔ kɛ. Tifi yi ya le ɔ ni ɔ tsiiŋ ntsɛ nuuŋ wu Nyɔ wɛki.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Mfɛru sɔɔŋ le yi yaanɛ kɛmi nɛɛ mbeŋ li wi-i. Se nuuŋ le fɛ nuuŋ ɔ ni ɔ tsiiŋ nuuŋ ntsɛ wu Nyɔ wɛki kɛmi mbeŋ li wi-i lɛ dzé chichi, kifɛ fini kɛmi mbeŋ li ntsɛ wu dɛɛni, fi tuu fi kɛmi li mfi wu bɛɛ li.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Tefɛ chini gbɛŋgi chi nuuŋ chɛɛŋ, ɛ tefɛ chi kɔchɛ chi wi nuuŋ beŋ tɛ mɛŋɛ kɛ.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Fiɛɛ fiee fi tɛ tɛɛndi muŋaŋa li nimɛ chini kifɛ tɛ leeki baa bufii busɛŋ buchu li Nyɔ yi kɛmi ntsɛ. Nyɔ nuuŋ Kinsofu ki bɛniiŋ bɛchu-u, teege bɛniiŋ bɛ beŋ li yi-i.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ɔ tiifi bɛniiŋ biee bini ɔ tiiti le be ni be feti bi.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Kiiŋ ɔ ni chinɛ le wi nyaami wɛ kifɛ ɔ mɛɛŋɔ ŋwaŋ wu sɔɔŋ kɛ. Ɔ nuuŋ mbosɛ li bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ lɛ dze yɔɔ yeti le-e, bɛ li ntsɛ wa-a, mɔɔ li kiŋkɔŋgisɛ ki ɔ kɛmi-i, bɛ li shéŋ yɔɔ gɛɛ li Nyɔ-ɔ, mɔɔ lɛ dze yɔɔ giki yi ya le, yi se wuuti.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Nyɛ yi ya li nteenyɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ li bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ gbanaa, ɔ tuu ɔ ni ɔ fenjisi jɛ yi Nyɔ, ɔ tiifi be nsiiŋ gɛɛŋ bo mfi wu mi mbɛ.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Kiiŋ ɔ ni nyaami kinderi ko kɛ. Kinderi kini nuuŋ ki bɛ tɛ̀ nyɛ li wɛ-ɛ mfi wu kintutu ki bɛte bikoo bi kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ tɛ gɛɛ tsaŋ yibe li yi ya ntoŋ wu bɛntomfɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛ lɛ wɛ-ɛ.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Nyɛ yi ya li biee bini, ɔ ni ɔ feti bi bichu se bɛniiŋ bɛchu ni be ŋiŋgi ŋgɛnu limfwe wa.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ɔ dzeti mfi bɛ yi ya mɔɔ bɛ ntiifɛ wa. Ɔ kɛmi lu mkpaaŋ ke ɔ feti lɛ ɔ soo yi ya, ɔ soo tɛ mɔɔ bɛniiŋ bɛ wuki fiee fi ɔ tiiti.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.