1 Timóteo 3

asj (ASJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tefɛ chimu chɛɛ lu chi nuuŋ nɛɛ chɛɛŋ. Tefɛ chini nuuŋ le: Ɛ wi gbɛŋgi wɛki kintindɛ le ni nuuŋ te kikoo wu kintaashɛ, kɛ wɛkɔɔ tɛ nuuŋ nimɛ chi kɛmi ŋguŋu.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Te Kikoo wu kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ kɛmi le ni nuuŋ wi wu kɛmi yɛ fiee fi bɛ gundi wu li fi-i kɛ. Kɛmi le ni nuuŋ nyumɛ kwɛɛŋ mumkpaŋ, tɛ fɛ biee bi kiŋga-aŋ kɛ, beechi biee bujɔŋ, kɛmi ŋguŋu, fii bɛniiŋ bɛ ndɛndɛ li wuu yih, kii ntiifɛ bɛniiŋ.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Kɛmi yɛ le ni nuuŋ wi wu ti wundi mbiiŋ me keeti wu kɛ. Kɛmi le ni nuuŋ mbɛɛŋgii bɛ bɛniiŋ tɛ tasɛ bɛ wi kɛ, tɛ tsoo ntsooŋ kɛ, tɛ kɛmɛ kiŋkɔŋgisɛ li kwaa kɛ.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Kɛmi le ni nuuŋ wi wu kii mbichɛ lɛ yih ye bujɔŋ, feti bɔɔŋ bee wuki wu li fiee fichu-u, be guundi wu.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Ɛ wi kii yɛ mbichɛ lɛ yih ye bujɔŋ kɛ, geeŋ se ni bichi lɛ kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kɛmi yɛ le ni nuuŋ wi wu mɛɛŋ fɛ wu fiiki wu to wi wu kimbeenchɛ kɛ. Ɛ nuuŋ wɛɛ wi, kɛ gii dza mfi wumu tuu ni tsakisi yi, dza lɛ li ŋgɛ-ɛ si wu kiŋkundi.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Kɛmi tɛ le ni nuuŋ wi wu bɛniiŋ bɛ lɛkuuŋ ŋiŋgi tɛ le wɛ wi wu shaaŋ. Ɛ foo lɛ nsiŋ, taa dza nyɛ buya li yi yee li dzɔɔ li kintasi ki kiŋkundi-i.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Bɛniiŋ bɛ fii li mfɛru nimɛ chi li kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ kɛmi tɛ le be ni be nuuŋ bɛ kiŋge ki shaaŋ. Be kɛmi yɛ le be ni be tiiti jɛ́ fiɛɛtu kɛ, tɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ nyɛɛ yih yibe li mbiiŋ mɛ ŋgee kɛ, tɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ kuŋgi nɛɛ nuuŋ mbeŋ kwaa kɛ.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Be kɛmi le be ni be kɛmi ntsooŋ yi fiee fi Nyɔ doonchɛ li bee kii kimbeenchɛ, fiee fimu tɛ saa be li shéŋ kɛ.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Fɛ bɛ gii bɛ ni bɛ giki be li nimɛ-ɛ, bɛ kɛmi le bɛ saa bɛ mɔnchɛ be kwɛ. Ɛ be doonchɛ le be kɛmi yɛ chɔ kɛ, bɛ se gɛɛ be, be ni be nindi si bɛniiŋ bɛ fii li nimɛ chi li yih yi nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ lɛnti.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Bukɛɛŋ bɛ bee kɛmi tɛ le be ni be nuuŋ bɛ kiŋge ki shaaŋ, be tɛ fiɛ kimfiɛ kɛ. Be kɛmi yɛ le be ni be feti biee bi kiŋga-aŋ kɛ. Be kɛmi tɛ le be ni be lemi li chɛɛŋ li, li fiee fichu-u.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Wi wu fii li nimɛ lɛ kintaashɛ lɛnti kɛmi le ni nuuŋ nyumɛ kwɛɛŋ mumkpaŋ. Tuu kɛmi tɛ le ni kii mbichɛ lɛ bɔɔŋ bee li mɔɔ yih ye bujɔŋ.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Bɛniiŋ bɛ fii li nimɛ-ɛ li kintutu ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ ɛ be niŋ bujɔŋ, be kɛmɛ bukooŋ bu shaaŋ li yih yi bee, be nuuŋ tɛ mɛŋinɛ nsiŋ dududu kii shéŋ yibe gɛɛ li Krai Jiso-o.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Ŋiŋgɔɔ le shɛɔ niiŋ mbɛ ŋɛŋ wɛ. Se nuuŋ le, ntsɛkɔɔ biee bini li wɛ-ɛ le,
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 ɛ mi ndza mi ŋɔɔnɛ, ɔ kɛɛ si bɛniiŋ kɛmi le be ni be feti biee li yih yi Nyɔ-ɔ yi nuuŋ kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ yi kɛmi ntsɛ-ɛ. Kintaashɛ kini nuuŋ kintɔsi bɛ kimfoo ki kɛmi chɛɛŋ.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Fiee fiɛɛ lu fi gbɛɛŋ fi ko ŋge. Fiee fini nuuŋ fi tɛ shiiŋ fi nuuŋ lɛ munyiikɔɔ li kii kimbeenchɛ kisɛŋ ki tɛ tiiti, Nyɔ se fɛ yɛ tɛ se kɛɛ. Fiee fini nuuŋ le:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.