1 Timóteo 3
asj (ASJ) vs NTLH
1 Tefɛ chimu chɛɛ lu chi nuuŋ nɛɛ chɛɛŋ. Tefɛ chini nuuŋ le: Ɛ wi gbɛŋgi wɛki kintindɛ le ni nuuŋ te kikoo wu kintaashɛ, kɛ wɛkɔɔ tɛ nuuŋ nimɛ chi kɛmi ŋguŋu.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Te Kikoo wu kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ kɛmi le ni nuuŋ wi wu kɛmi yɛ fiee fi bɛ gundi wu li fi-i kɛ. Kɛmi le ni nuuŋ nyumɛ kwɛɛŋ mumkpaŋ, tɛ fɛ biee bi kiŋga-aŋ kɛ, beechi biee bujɔŋ, kɛmi ŋguŋu, fii bɛniiŋ bɛ ndɛndɛ li wuu yih, kii ntiifɛ bɛniiŋ.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Kɛmi yɛ le ni nuuŋ wi wu ti wundi mbiiŋ me keeti wu kɛ. Kɛmi le ni nuuŋ mbɛɛŋgii bɛ bɛniiŋ tɛ tasɛ bɛ wi kɛ, tɛ tsoo ntsooŋ kɛ, tɛ kɛmɛ kiŋkɔŋgisɛ li kwaa kɛ.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Kɛmi le ni nuuŋ wi wu kii mbichɛ lɛ yih ye bujɔŋ, feti bɔɔŋ bee wuki wu li fiee fichu-u, be guundi wu.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Ɛ wi kii yɛ mbichɛ lɛ yih ye bujɔŋ kɛ, geeŋ se ni bichi lɛ kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ?
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Kɛmi yɛ le ni nuuŋ wi wu mɛɛŋ fɛ wu fiiki wu to wi wu kimbeenchɛ kɛ. Ɛ nuuŋ wɛɛ wi, kɛ gii dza mfi wumu tuu ni tsakisi yi, dza lɛ li ŋgɛ-ɛ si wu kiŋkundi.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Kɛmi tɛ le ni nuuŋ wi wu bɛniiŋ bɛ lɛkuuŋ ŋiŋgi tɛ le wɛ wi wu shaaŋ. Ɛ foo lɛ nsiŋ, taa dza nyɛ buya li yi yee li dzɔɔ li kintasi ki kiŋkundi-i.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Bɛniiŋ bɛ fii li mfɛru nimɛ chi li kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ kɛmi tɛ le be ni be nuuŋ bɛ kiŋge ki shaaŋ. Be kɛmi yɛ le be ni be tiiti jɛ́ fiɛɛtu kɛ, tɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ nyɛɛ yih yibe li mbiiŋ mɛ ŋgee kɛ, tɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ kuŋgi nɛɛ nuuŋ mbeŋ kwaa kɛ.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Be kɛmi le be ni be kɛmi ntsooŋ yi fiee fi Nyɔ doonchɛ li bee kii kimbeenchɛ, fiee fimu tɛ saa be li shéŋ kɛ.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Fɛ bɛ gii bɛ ni bɛ giki be li nimɛ-ɛ, bɛ kɛmi le bɛ saa bɛ mɔnchɛ be kwɛ. Ɛ be doonchɛ le be kɛmi yɛ chɔ kɛ, bɛ se gɛɛ be, be ni be nindi si bɛniiŋ bɛ fii li nimɛ chi li yih yi nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ lɛnti.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Bukɛɛŋ bɛ bee kɛmi tɛ le be ni be nuuŋ bɛ kiŋge ki shaaŋ, be tɛ fiɛ kimfiɛ kɛ. Be kɛmi yɛ le be ni be feti biee bi kiŋga-aŋ kɛ. Be kɛmi tɛ le be ni be lemi li chɛɛŋ li, li fiee fichu-u.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Wi wu fii li nimɛ lɛ kintaashɛ lɛnti kɛmi le ni nuuŋ nyumɛ kwɛɛŋ mumkpaŋ. Tuu kɛmi tɛ le ni kii mbichɛ lɛ bɔɔŋ bee li mɔɔ yih ye bujɔŋ.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Bɛniiŋ bɛ fii li nimɛ-ɛ li kintutu ki bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ ɛ be niŋ bujɔŋ, be kɛmɛ bukooŋ bu shaaŋ li yih yi bee, be nuuŋ tɛ mɛŋinɛ nsiŋ dududu kii shéŋ yibe gɛɛ li Krai Jiso-o.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Ŋiŋgɔɔ le shɛɔ niiŋ mbɛ ŋɛŋ wɛ. Se nuuŋ le, ntsɛkɔɔ biee bini li wɛ-ɛ le,
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 ɛ mi ndza mi ŋɔɔnɛ, ɔ kɛɛ si bɛniiŋ kɛmi le be ni be feti biee li yih yi Nyɔ-ɔ yi nuuŋ kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ yi kɛmi ntsɛ-ɛ. Kintaashɛ kini nuuŋ kintɔsi bɛ kimfoo ki kɛmi chɛɛŋ.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Fiee fiɛɛ lu fi gbɛɛŋ fi ko ŋge. Fiee fini nuuŋ fi tɛ shiiŋ fi nuuŋ lɛ munyiikɔɔ li kii kimbeenchɛ kisɛŋ ki tɛ tiiti, Nyɔ se fɛ yɛ tɛ se kɛɛ. Fiee fini nuuŋ le:
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.