1 Timóteo 2
asj (ASJ) vs NTLH
1 Fiee fi ŋkosi fi nlɛki se fiɛɛ le, bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ ni be lɛki li Nyɔ-ɔ li bɛniiŋ bɛchu-u. Be ni be lɛki li Nyɔ-ɔ be dii li Nyɔ-ɔ, be tuu be lɛki Nyɔ li bɛniiŋ bamu bɛchu-u, be nyɛɛ tɛ kiyɔɔni li yi-i.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Be ni be lɛki li Nyɔ-ɔ li bɛmfɔ-ɔŋ, bɛ li bɛniiŋ bɛchu bɛ nuuŋ li bintindu bi nɔŋa bi nɔŋa. Be ni be lɛki li Nyɔ-ɔ lɛ ke se tɛ ni tɛ tsiiŋ ntsɛ wu tsɔɔŋ bɛ wu mbɛɛŋgii mɔɔ wu bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ mɔɔ wu kɛmi ŋguŋu lɛ dzé chi-i.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Nlɛkɛ li Nyɔ-ɔ lɛ nuuŋ fiee fi dzeeŋ, fi kɔchini li Nyɔ yi nuuŋ Kinsofu kisɛ-ɛŋ,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 yi kɔŋgisi le wi kwikwi naa bo mɔɔ le wi kwikwi kɛɛ chɛɛŋ.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Nyɔ nuuŋ mumkpaŋ kwaa, wi wu nuuŋ kintikinti li Nyɔ-ɔ bɛ bɛniiŋ nuuŋ nɛɛ tɛ mumkpaŋ. Wi wuni se nuuŋ Krai Jiso.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ɛ wu, wu tɛ̀ nyɛ yi yee le ya bɛniiŋ bɛchu li ŋgɛ-ɛ. Fini nuuŋ fiee fi Nyɔ tɛ̀ doonchɛ mfi wu mfi wu shaaŋ tɛ̀ kɔchɛ.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Fiɛɛ fiee fi Nyɔ tɛ tsaa mi le ni nnuuŋ wi wu fenjisi, mɔɔ ŋwanɛ ntoŋ wu Jiso bɛ le ni nnuuŋ Wi wu Ntiifɛ wu bɛniiŋ bɛ tɛ̀ nuuŋ yɛ Bɛjuu kɛ. Tɛ nuuŋ le ntiifi be, be se gɛɛ shéŋ li Krai li, le ni ntiifi tɛ be bɛ chɛɛŋ. Fiee fi ntiiti fini n'yɛŋgi yɛ kɛ. Ntiiti nuuŋ chɛɛŋ.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Nse ŋ'wɛkɔɔ le buniŋ ni be lɛki li Nyɔ-ɔ li bintsii bichu-u, be tsakisi nuuŋ tsaŋ yi wuuti liwe, shéŋ yi tɔnyɛ kɛ be kɛ, kɛ le be ni be tsuki ntsooŋ kɛ.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Ŋ'wɛkɔɔ tɛ le bukɛɛŋ ni be lisi ndú lɛ dze yi shaaŋ li, yi doonchi ŋguŋu, mɔɔ yi bɛniiŋ ŋiŋgi le yi yɛ yi shaaŋ. Kiiŋ be ni be luu yí mɔɔ nuuŋ le be ni be lisi biee bi bɛ nachɛ bɛ kikwa ki yɛchi mɔɔ nuuŋ bikɔmu, kɛ ndú yi tɛɛmi kwa ŋge kɛ.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Be ni be chumini yi yibe nuuŋ bɛ kiŋge ki dzeeŋ si bukɛɛŋ bɛ bɛ ŋiŋgi le be guundi baa Nyɔ.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Kwɛɛŋ kɛmi le nyɛ yi yee chi le ni yiki bɛntiifɛ bu yikɛ, ni nuuŋ kimfimɛ kimakɛ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Mmɛɛŋɔ ki nnyɛ kɛ dze le kwɛɛŋ ni tiifi buniŋ kɛ, kɛ le ni kɛmi buŋga lɛ buniŋ li lɛwe kɛ. Kɛmi le ni nuuŋ kimfimɛ kimakɛ.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Fi nuuŋ lɛ kifɛ ɛ Adaŋ wu Nyɔ tɛ saa tɔŋ, se tɔŋ Iff.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ɛ Adaŋ wu Sataŋ tɛ̀ yɛɛŋ bɛ wu kɛ. Ɛ kwɛɛŋ wu bɛ tɛ̀ yɛɛŋ bɛ wu se bondɛ nchi wu Nyɔ.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Mɔɔ nuuŋ si fi fiɛɛ lɛ, Nyɔ gii yi soo kwɛɛŋ kɛti li biɛrɔ-ɔ. Fini gii fi nuuŋ fɛ wu ba lemi li shéŋ yi wu gɛɛ li Nyɔ-ɔ, kɛmi kiŋkɔŋgisɛ, tsiiŋ ntsɛ wu waaŋ kɛmi ŋguŋu.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.