1 Pedro 4
asj (ASJ) vs NVT
1 Si Krai tɛ̀ ŋɛŋ ŋgɛ li nyaŋ yee lɛ, nɛ kɛmɛ tɛ ŋwaani yɛɛ shéŋ yi tɛ̀ kɛmi le ŋɛŋ ŋgɛ, nɛ kimi le wi wu ŋɛŋ ŋgɛ kituŋ li wuu bwiŋ wɛ nuuŋ ɛ bee biee bibifi ma.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Nɛɛ lɛ, mɛɛŋ yɛ tuu ni tsiiŋ ntsɛ si wu laaŋkwiiŋ biki biee bibifi si bwiŋ yee wɛki kɛ. Tsiiŋɔ biki nuuŋ biee bi Nyɔ wɛki.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Nɛ ni nɛ kii le mfi wu nɛ tɛ̀ shiiŋ nɛ feti biee bi bɛniiŋ bɛ kii yɛ Nyɔ kɛ kɔŋgisi mfɛru ka wɛ. Nɛ tɛ̀ tsiiŋ ntsɛ wu nyɛŋ yi bukwɛɛ, nɛ biki si yi yinɛ nyiŋini, nɛ wundi mbiiŋ me keeti beŋ, nɛ feti tsɔ́ɔŋ nɛ jii biee lɛ kiyoŋ nti, nɛ wundi biee nɛ yeti ŋkweŋɛ si bwí. Nɛ tɛ̀ gbɛŋgi nɛ guundi li bɛnyɔ bɛ yee li nuuŋ biee bi bɛndi yi.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Dɛɛni bimfimu wondini biɛɛ bɛniiŋ bɛ kii yɛ Nyɔ kɛ si nɛ mɛɛŋ yɛ nɛ tuu nɛ taashi li kintutu ki bee li ntsɛ wu nuuŋ si wu nyáŋ wuni-i kɛ, be se fiiki baa be gaashi beŋ.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Se nuuŋ le, be gii be leŋ be ku bɛ bimfimu bi bee Nyɔ limfwe yi tɛŋgi le yi saa bɛniiŋ bɛ mɛɛŋ lu bɛ bɛ tɛ̀ saa be kwiyɛ.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Fiɛɛ fiee fi tɛ̀ fɛ bɛ se fenjisi tɛ ntoŋ wu dzeeŋ li bɛniiŋ bɛ tɛ̀ kwiyɛɛ. Bɛ tɛ̀ feenji li bee lɛ ke se si be nuuŋ ɛ bɛ tɛ̀ saa be li nya-aŋ si bɛniiŋ bɛ bɛyoŋ, be se ni be tsiiŋ ntsɛ wu li fiana wu nuuŋ si wu Nyɔ tsiiŋ.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Mfi wu fiee fichu gii fi ma bɛɛɔ tsɛkɛtsɛkɛ. Bɛdɛɛni, nɛ nuuŋ nɛɛ bɛ bufii bunɛ fe, nɛ kiichi yi yinɛ, le se nɛ ni nɛ lɛki li Nyɔ-ɔ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Fiee fi yɛki biee bichu nuuŋ nɛɛ le wi ni kɔŋgisi ŋwaani bɛ shéŋ yee chi kifɛ kiŋkɔŋgisɛ ti baanyi bibifi ŋge.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ɛ ŋwaani wi la dɛndɛ lɛ wu-u, fi wu, bichɛ lɛ wuu wu nyaami kɛ wu kɛ.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Si Nyɔ nyɛ beŋ nyá chichi chichi lɛ, wi ni dzeti nya yi ye nindi li bɛniiŋ bamu-u. Nɛ nindi bɛ kimbɔnɛ kini ki Nyɔ nyɛ lɛ dzé lɛ dzé si bɛniiŋ bɛ Nyɔ gɛɛ nimɛ chee lɛ be bɔ le be ni nindi bujɔŋ.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Ɛ wi tiiti fiee fi Nyɔ-ɔ, ni tiiti nɛɛ nuuŋ fiee fi buti lɛ kimfimɛ ki Nyɔ-ɔ kibɛɛ. Ɛ wi nindi li bɛniiŋ bamu-u, nindi nɛɛ nuuŋ bɛ buŋga bu Nyɔ nyɛ li wuu. Nɛ feti lɛ le fiee fichu fi nɛ feti, n'yɔɔnchɛ ni giiŋgi li Nyɔ-ɔ kɛti li Jiso Krai. Bunɔŋa bɛ buŋga ɛ wu wu kɛmi mfi kwi ma nsiŋ. Fi nuuŋ lɛ.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Nsáŋ yɛŋ yi shéŋ, kiiŋ nɛ ni nɛ tɛti maa li tɔnyɛ wu nɛ wuki li yi wu bɛɛ lɛ be-eŋ le wu mɔnchɛ beŋ kɛ. Kiiŋ fi ni fi nuuŋ si fiee fimu fi bɛndi yi fi kɛti bɛ beŋ kɛ.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Nɛ nɛki bunɛwu le nɛ ŋiŋgi baa ŋgɛ si Krai tɛ̀ ŋɛŋ le ke mfi wu wu busɛ bɛ bunɔŋa bwee, nɛ se tuu nɛ ni nɛ nɛki, nɛ wuki bujɔŋ.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Ɛ bɛniiŋ gaashi beŋ kii bukooŋ bu Krai lɛ, kɛ bujɔŋ bu ŋge bwɛɛ bunɛ. Fini doonchi le Fiana yi bunɔŋa yi nuuŋ Fiana yi Nyɔ yɛɛ li be-eŋ.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Ɛ wi ŋiŋgi ŋgɛ, kiiŋ ni tuu ni ŋiŋgi nuuŋ kifɛ wu woɔ wi kɛ, kɛ le wu yiɔ fiee, kɛ le wu fɛɔ fiee fimu fi bifi, kɛ le wu liiɔ kimfimɛ li biee bi bɛniiŋ bamu kɛ.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Se nuuŋ le ɛ wi ŋiŋgi ŋgɛ kifɛ wɛ wi wu Krai, kiiŋ ni ni nuuŋ bɛ buya kɛ. Ni yokisi nuuŋ Nyɔ le kɛmɔɔ bwɛɛ bukooŋ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Nɛ feti yɛɛŋ lɛ kifɛ mfi bɛɛɔ wu Nyɔ gii saa bɛniiŋ, yi gii yi bɛchi bɛ yih ye. Ɛ yi bɛchi nuuŋ bɛ tɛɛbeŋ lɛ, fi se nuuŋ niŋ bɛ bɛniiŋ bɛ faaŋ le be beenchi yɛ ntoŋ wu dzeeŋ wu Nyɔ kɛ?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Bɛ tsɛɛ baa lɛ Kiŋwaati ki Nyɔ-ɔ le,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Bɛdɛɛni, bɛniiŋ bɛ ŋiŋgi ŋgɛ si Nyɔ wɛki le be ni be ŋiŋgi, be feti biee nuuŋ bi tsaaŋ, be giki yi yibe li tsaŋ yi Nyɔ Kintɔmu ki ti lemi li ŋkaachɛ wu ki-i.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.