1 João 3
asj (ASJ) vs VC
1 Bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ ŋwaani kiŋkɔŋgisɛ kinɔŋa ki Baa wusɛŋ doonchɛ li bee li, yi se fɛ le bɛ ni bɛ teenyi bee le bɔɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ! Tɛ se baa bɔɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ chɛɛŋ. Fiee fi bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ li nshɛ yini kii yɛ tɛɛbeŋ kɛ nuuŋ kifɛ be ti mɛɛŋ ki kɛɛ kɛ yi.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nsáŋ yɛŋ yi shéŋ, dɛɛni tɛɛbeŋ baa nuuŋ bɔɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ kituŋ, se nuuŋ le tɛ mɛɛŋ baa ki kɛɛ kɛ si tɛ gii tɛ ni tɛ nuuŋ kɛ. Fi tɛ kii nuuŋ nɛɛ le gii naa ni nuuŋ mfi wu Krai busɛ, tɛ gii tɛ ni tɛ nuuŋ si wu, kifɛ tɛ gii tɛ ŋɛŋ wu si nuuŋ.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Fi se tuu fi nuuŋ le, wi kwikwi wu bichi limfwe li wuu kɛmi le ni tsootsi yi yee mfi kwi wuuti si ti wuuti.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Wi kwi wu feti biee bibifi nuuŋ wu ti bondini nchi wu Nyɔ, kifɛ biee bibifi nuuŋ nchi wu wi bondɛ.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nɛ kɛɛ le Krai tɛ̀ bɛ le tsaaki biee bibifi bi bɛniiŋ lɛ. Wu wu Krai kɛmi yɛ biee bibifi kɛ.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Wi wu nuuŋ li Krai li nuuŋ tɛ ba le ni feti biee bibifi kɛ. Wi wu ba feti biee bibifi mɛɛŋɔ saa ki ŋɛŋ kɛ wu kɛ, kɛ le kɛɛ wu kɛ.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Bɔɔŋ beŋ, kiiŋ wi ni yɛɛŋ bɛ beŋ kɛ. Wi wu feti fiee fi tsaaŋ wɛ nɛɛ wi wu tsaaŋ si Krai nuuŋ wi wu tsaaŋ lɛ.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Wi wu ba feti bibifi nuuŋ wi wu kiŋkundi, kifɛ kiŋkundi kini tɛ̀ feti biee bibifi fɛmbɛɛchɛ-ɛ. Fiee fi Ŋwanɛ Nyɔ tɛ̀ bɛ tɛ nuuŋ le lɛɛshɛ niŋ yi kiŋkundi yini.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Wi wu nuuŋ mbiɛ wu Nyɔ nuuŋ tɛ ba le ni feti biee bibifi kɛ, kifɛ fiee fi nuuŋ fi Nyɔ-ɔ fichu nuuŋ li wuu mfi kwi, nuuŋ tɛ ba le ni feti bibifi kɛ, kifɛ nuuŋ mbiɛ wu Nyɔ.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Fiee fi nuuŋ fi fɛ tɛ ŋɛŋ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɔɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛ bɛ kiŋkundi nuuŋ fini: Wi kwikwi wu feti yɛ biee tsaaŋ kɛ mɔɔ ŋkɔŋgisɛ ŋwaani nsiŋ, kɛ nuuŋ yɛ ŋwanɛ Nyɔ kɛ.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Ntoŋ wu nɛ tɛ̀ woo fɛ mbɛɛchɛ nuuŋ nɛɛ wuni le, tɛ ni tɛ kɔŋgisi wi bee wi.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kiiŋ tɛ ni tɛ nuuŋ si Keeŋ kɛ. Tɛ̀ nuuŋ ŋwanɛ wi wu bifi wɛ, tɛ dza wo ŋwaani. Tɛ̀ wo wu kii la? Tɛ̀ wo wu kifɛ kiŋge kee tɛ̀ nuuŋ ki bifi, ki ŋwaani se nuuŋ ki tsaaŋ.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Bɛŋwaanɛŋ, kiiŋ nɛ ni ta maa le bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ li nshɛ yini baanini baa beŋ kɛ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Tɛ kii baa le tɛ bo baa li tsaŋ yi kwe-e, tɛ lɛ li ntsɛ-ɛ kifɛ tɛ kɔŋgisi baa bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ. Wi wu nuuŋ ŋkɔŋgisɛ ŋwaani nsiŋ kɛ mɛɛŋɔ nɛɛ nuuŋ li tsaŋ yi kwe-e.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Mɔɔ nuuŋ noo wu baanini ŋwaani le, kɛ mwɛ wɛ nuuŋ wi wu woyi bɛniiŋ. Nɛ kii baa le wi wu woyi bɛniiŋ kɛmi yɛ ntsɛ wu kimakɛ li wuu bwiŋ kɛ.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Fiee fi doonchi si kiŋkɔŋgisɛ nuuŋ fini le: Krai tɛ̀ nyɛ ntsɛ we li kwe-e kii bee. Tɛ kɛmi le tɛ nyɛ tɛ ntsɛ wusɛŋ kii bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ɛ wi kɛmi biee bi li nshɛ yini-i, ŋiŋgi ŋwaani fuki, wu ba ŋgwiyɛ tsaŋ yee li wuu nsiŋ, kiŋkɔŋgisɛ ki Nyɔ-ɔ geeŋ ki se nuuŋ li wɛɛ wi-i?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Bɔɔŋ beŋ, kiiŋ tɛ ni tɛ kɔŋgisi nuuŋ lɛwa lɛwa kɛ, mɔɔ nuuŋ li n'yɔru kɛ. Tɛ ni tɛ kɔŋgisi bɛ chɛɛŋ, tɛ ni tɛ doonchi li kiŋge kisɛ-ɛŋ.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Ɛ fini fi gii fi fɛ tɛ se kɛɛ le tɛ baa bɛniiŋ bɛ chɛɛŋ, fi tuu fi fɛ tɛ deeni shéŋ yisɛŋ li Nyɔ-ɔ limfwe,
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 mɔɔ nuuŋ mfi wu la le, shéŋ yisɛŋ sɛki bee. Tɛ kii le Nyɔ ko yi yaa shéŋ yisɛŋ, yi kii fiee fichu.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Nsáŋ yɛɛŋ yi shéŋ, ɛ shéŋ yisɛŋ sɛki yɛ bee kɛ, kɛ tɛ kɛmi yɛ chɛnɛ chimu li Nyɔ-ɔ limfwe kɛ.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Ɛ tɛ lɛkɛ mɔɔ nuuŋ la le li yi-i, nyɛ bee, kifɛ tɛ giki baa bɛnchi bɛ yi-i tɛ feti fiee fi dzeeŋ li yi-i.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Nchi we nuuŋ wuni le, tɛ gɛɛ shéŋ li Ŋwani wu Jiso Krai, tɛ ni tɛ kɔŋgisi wi bee wi nɛɛ si Krai tɛ̀ tee li bee li.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Bɛniiŋ bɛchu bɛ kichi bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ nuuŋ li wuu mfi kwi nuuŋ tɛ li bee mfi kwi. Fiee fi feti tɛ se kii le nuuŋ li bee li mfi kwi nuuŋ Fiana yee yi nyɛɛ li bee li.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.