1 João 3
asj (ASJ) vs ARC
1 Bichɛ yɛɛŋ nɛ ŋɛŋ ŋwaani kiŋkɔŋgisɛ kinɔŋa ki Baa wusɛŋ doonchɛ li bee li, yi se fɛ le bɛ ni bɛ teenyi bee le bɔɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ! Tɛ se baa bɔɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ chɛɛŋ. Fiee fi bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ li nshɛ yini kii yɛ tɛɛbeŋ kɛ nuuŋ kifɛ be ti mɛɛŋ ki kɛɛ kɛ yi.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Nsáŋ yɛŋ yi shéŋ, dɛɛni tɛɛbeŋ baa nuuŋ bɔɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ kituŋ, se nuuŋ le tɛ mɛɛŋ baa ki kɛɛ kɛ si tɛ gii tɛ ni tɛ nuuŋ kɛ. Fi tɛ kii nuuŋ nɛɛ le gii naa ni nuuŋ mfi wu Krai busɛ, tɛ gii tɛ ni tɛ nuuŋ si wu, kifɛ tɛ gii tɛ ŋɛŋ wu si nuuŋ.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Fi se tuu fi nuuŋ le, wi kwikwi wu bichi limfwe li wuu kɛmi le ni tsootsi yi yee mfi kwi wuuti si ti wuuti.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Wi kwi wu feti biee bibifi nuuŋ wu ti bondini nchi wu Nyɔ, kifɛ biee bibifi nuuŋ nchi wu wi bondɛ.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Nɛ kɛɛ le Krai tɛ̀ bɛ le tsaaki biee bibifi bi bɛniiŋ lɛ. Wu wu Krai kɛmi yɛ biee bibifi kɛ.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Wi wu nuuŋ li Krai li nuuŋ tɛ ba le ni feti biee bibifi kɛ. Wi wu ba feti biee bibifi mɛɛŋɔ saa ki ŋɛŋ kɛ wu kɛ, kɛ le kɛɛ wu kɛ.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Bɔɔŋ beŋ, kiiŋ wi ni yɛɛŋ bɛ beŋ kɛ. Wi wu feti fiee fi tsaaŋ wɛ nɛɛ wi wu tsaaŋ si Krai nuuŋ wi wu tsaaŋ lɛ.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Wi wu ba feti bibifi nuuŋ wi wu kiŋkundi, kifɛ kiŋkundi kini tɛ̀ feti biee bibifi fɛmbɛɛchɛ-ɛ. Fiee fi Ŋwanɛ Nyɔ tɛ̀ bɛ tɛ nuuŋ le lɛɛshɛ niŋ yi kiŋkundi yini.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Wi wu nuuŋ mbiɛ wu Nyɔ nuuŋ tɛ ba le ni feti biee bibifi kɛ, kifɛ fiee fi nuuŋ fi Nyɔ-ɔ fichu nuuŋ li wuu mfi kwi, nuuŋ tɛ ba le ni feti bibifi kɛ, kifɛ nuuŋ mbiɛ wu Nyɔ.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Fiee fi nuuŋ fi fɛ tɛ ŋɛŋ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɔɔŋ bɛ Nyɔ-ɔ bɛ bɛ kiŋkundi nuuŋ fini: Wi kwikwi wu feti yɛ biee tsaaŋ kɛ mɔɔ ŋkɔŋgisɛ ŋwaani nsiŋ, kɛ nuuŋ yɛ ŋwanɛ Nyɔ kɛ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Ntoŋ wu nɛ tɛ̀ woo fɛ mbɛɛchɛ nuuŋ nɛɛ wuni le, tɛ ni tɛ kɔŋgisi wi bee wi.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Kiiŋ tɛ ni tɛ nuuŋ si Keeŋ kɛ. Tɛ̀ nuuŋ ŋwanɛ wi wu bifi wɛ, tɛ dza wo ŋwaani. Tɛ̀ wo wu kii la? Tɛ̀ wo wu kifɛ kiŋge kee tɛ̀ nuuŋ ki bifi, ki ŋwaani se nuuŋ ki tsaaŋ.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Bɛŋwaanɛŋ, kiiŋ nɛ ni ta maa le bɛniiŋ bɛ nuuŋ bɛ li nshɛ yini baanini baa beŋ kɛ.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Tɛ kii baa le tɛ bo baa li tsaŋ yi kwe-e, tɛ lɛ li ntsɛ-ɛ kifɛ tɛ kɔŋgisi baa bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ. Wi wu nuuŋ ŋkɔŋgisɛ ŋwaani nsiŋ kɛ mɛɛŋɔ nɛɛ nuuŋ li tsaŋ yi kwe-e.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Mɔɔ nuuŋ noo wu baanini ŋwaani le, kɛ mwɛ wɛ nuuŋ wi wu woyi bɛniiŋ. Nɛ kii baa le wi wu woyi bɛniiŋ kɛmi yɛ ntsɛ wu kimakɛ li wuu bwiŋ kɛ.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Fiee fi doonchi si kiŋkɔŋgisɛ nuuŋ fini le: Krai tɛ̀ nyɛ ntsɛ we li kwe-e kii bee. Tɛ kɛmi le tɛ nyɛ tɛ ntsɛ wusɛŋ kii bɛŋwaanɛŋ bɛsɛŋ.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ɛ wi kɛmi biee bi li nshɛ yini-i, ŋiŋgi ŋwaani fuki, wu ba ŋgwiyɛ tsaŋ yee li wuu nsiŋ, kiŋkɔŋgisɛ ki Nyɔ-ɔ geeŋ ki se nuuŋ li wɛɛ wi-i?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Bɔɔŋ beŋ, kiiŋ tɛ ni tɛ kɔŋgisi nuuŋ lɛwa lɛwa kɛ, mɔɔ nuuŋ li n'yɔru kɛ. Tɛ ni tɛ kɔŋgisi bɛ chɛɛŋ, tɛ ni tɛ doonchi li kiŋge kisɛ-ɛŋ.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Ɛ fini fi gii fi fɛ tɛ se kɛɛ le tɛ baa bɛniiŋ bɛ chɛɛŋ, fi tuu fi fɛ tɛ deeni shéŋ yisɛŋ li Nyɔ-ɔ limfwe,
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 mɔɔ nuuŋ mfi wu la le, shéŋ yisɛŋ sɛki bee. Tɛ kii le Nyɔ ko yi yaa shéŋ yisɛŋ, yi kii fiee fichu.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Nsáŋ yɛɛŋ yi shéŋ, ɛ shéŋ yisɛŋ sɛki yɛ bee kɛ, kɛ tɛ kɛmi yɛ chɛnɛ chimu li Nyɔ-ɔ limfwe kɛ.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Ɛ tɛ lɛkɛ mɔɔ nuuŋ la le li yi-i, nyɛ bee, kifɛ tɛ giki baa bɛnchi bɛ yi-i tɛ feti fiee fi dzeeŋ li yi-i.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nchi we nuuŋ wuni le, tɛ gɛɛ shéŋ li Ŋwani wu Jiso Krai, tɛ ni tɛ kɔŋgisi wi bee wi nɛɛ si Krai tɛ̀ tee li bee li.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Bɛniiŋ bɛchu bɛ kichi bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ nuuŋ li wuu mfi kwi nuuŋ tɛ li bee mfi kwi. Fiee fi feti tɛ se kii le nuuŋ li bee li mfi kwi nuuŋ Fiana yee yi nyɛɛ li bee li.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.