1 João 1

asj (ASJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fiee fi tɛ̀ tsɛki fini nuuŋ kii Jɛ yi nyɛɛ ntsɛ yi tɛ̀ nuuŋ fɛmbɛɛchɛ-ɛ. Jɛ yini nuuŋ yi tɛ tɛ̀ woo biee bi yi tɛ̀ tiiti, tɛ̀ ŋɛŋ yi bɛ lii yisɛŋ, tɛ̀ bichɛ si yi nuuŋ, tɛ̀ koŋ li yi-i bɛ tsáŋ yisɛŋ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Ntsɛ wuni tɛ̀ yenɛ tɛ ŋɛŋ wu, tɛ se tuu tɛ tiiti kii wu, tɛ fenjisi baa li be-eŋ kii ntsɛ wu kimakɛ wuni wu tɛ̀ nuuŋ bɛ Baa we, wu se yenɛ li bee li.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Fiee fi tɛ tɛ̀ ŋɛŋ tɛ tuu tɛ woo fiɛɛ, ɛ fi fi tɛ fenjisi baa tɛ li be-eŋ le nɛ ni nɛ nuuŋ li kintaashɛ-ɛ bɛ bee. Kintaashɛ kisɛŋ nuuŋ bee bɛ Baa wusɛŋ bɛ Ŋwani wu Jiso Krai.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Tɛ se tsɛki baa fini ke kinɛɛtinɛ kisɛŋ se ni ki nuuŋ ɛ ki yisɛ bujɔŋ.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Wuni nuuŋ ntoŋ wu tɛ tɛ̀ woo li wuu, tɛ se laŋini li be-eŋ le, Nyɔ nuuŋ kiŋ'wofu, kijibɛ nuuŋ yɛ li yi-i kɛ dududu.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Bɛdɛɛni, ɛ tɛ kweŋgi le tɛ baa li kintaashɛ-ɛ bɛ yi, tɛ se tuu tɛ deŋgi nuuŋ li kijibɛ-ɛ, kɛ tɛ sɛɛyi baa binsɛɛ, tɛ tsiiŋ yɛ tɛ biki chɛɛŋ kɛ.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Se nuuŋ le, ɛ tɛ deŋgi li kiŋ'wofu linti si nuuŋ tɛ li kiŋ'wofu linti lɛ, kɛ tɛ gii tɛ ni tɛ nuuŋ li kintaashɛ wi bee wi, ŋgɔŋ mɛ Jiso wu Ŋwanɛwi tsootsi tɛɛbeŋ tɛ wuuti li bibifi bisɛ-ɛŋ bichu.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ɛ tɛɛbeŋ kweŋgi le tɛ kɛmi yɛ bibifi kɛ, kɛ tɛ yɛŋgi baa bɛ yí yisɛŋ, kɛ chɛɛŋ nuuŋ yɛ li tɛɛbeŋ kɛ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Se nuuŋ le, ɛ tɛ jiishi bibifi bisɛŋ li wu-u, si nuuŋ wi wu ti lemi li jɛ ye-e feti biee tsaaŋ lɛ, kɛ gii feeki bibifi bisɛŋ, tsootsɛ bee, tɛɛbeŋ tɛ ni tɛ wuuti li biŋge bisɛŋ bichu bi ti nuuŋ yɛ tsaaŋ kɛ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ɛ tɛɛbeŋ kweŋgi le tɛ mɛɛŋ baa ki fɛ kɛ bibifi kɛ, kɛ tɛ dzɔ baa yi le yi yɛɛ wi wu binsɛɛ, jɛ ye kɛmi yɛ kintsii li yí yi sɛ-ɛŋ kɛ.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.