1 Coríntios 4
asj (ASJ) vs NTLH
1 Fi be fi dzɔɔŋ le nɛ ni nɛ dzeti le tɛ nuuŋ bɔɔŋ bɛ nimɛ-ɛ bɛ Krai lɛ bɛ Nyɔ nyɛ nimɛ chee chi ntoŋ wu tɛ̀ shiiŋ nuuŋ lɛ munyiikɔɔ li li tsaŋ yi bee.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Fi se tuu fi nuuŋ le, wi wu bɛ nyɛ nimɛ li tsaŋ yee li kɛmi le ni feti si te kikoo we wɛki.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Li mi-i, beŋ kɛ yih yi nsa yimi yi sɛki mi, nnuuŋ ntɛ̀ ndzɔ le ɛ fiee fimu kɛ. Nnuuŋ ntɛ̀ mɔɔ nsaa yi yɛŋ kɛ.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Fiee nuuŋ yɛ lu li shéŋ yɛŋ fi sɛki mi kɛ. Se nuuŋ le, fiee fimu doonchi yɛ le ŋ'wuutɔɔ kɛ. Ɛ nɛɛ Taa kwaa wu gii saa buu mi.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Bɛdɛɛni, kiiŋ nɛ ni tuu nɛ sondɛ nsa mfi ŋkɔchinɛ nsiŋ kɛ. Nɛ tɛŋgi Taa bɛ. Ɛ wu wu gii buu biee fɛ waaŋ bi bɛ nyikɛ li kijibɛ-ɛ dɛɛni, sɛnsi biee bi be kɛmi li shéŋ yi bee. Nɛɛlɛ, Nyɔ gii yi pia wi kwikwi wu bɛ kɛmi le bɛ pia.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Bɛŋwaanɛŋ, biee bi ntiiti kii tɛɛ Apolo bini nuuŋ le bi fi beŋ, le ke nɛ laanchɛ li bee li nɛ ni nɛ feti fiee nɛ biki nɛɛ nuuŋ fiee fi bɛ tsɛɛ. Bɛdɛɛni, nɛ mɛɛŋ yɛ le nɛ ni nɛ tsakisi yi bɛ wi wumu nɛ dzeti le mwɛ wɛ fɛkwiiŋ kɛ.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Ɛ noo wu fɛ le ɔ ni ɔ nuuŋ chichi li wi wumu? Ɛ la fi ɔ kɛmi fuki fɛ bɛ nyɛ li wɛ-ɛ nsiŋ? Si fi nuuŋ lɛ, fi geeŋ ɔ se tsakisi yi kɛɛ bɛ mɛɛŋ ki nyɛɛ li wɛ bu nyɛ kɛ?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Mɔɔ nɛ dzeti baa le nɛ kɛmi baa fiee fichu, nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ bulofu-u, nɛ sɛki si bɛmfɔŋ bee nsiŋ ni? Wi dzɔɔ le nɛ baa bɛmfɔŋ kituŋ ke tɛ se bɔɔŋ tɛ fe tɛɛbeŋ ni tɛ sɛki bee bɛchu.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Mi ŋɛŋgɔɔ le Nyɔ tuu yɛ yi gɛɛ bee, bee tɛ nuuŋ bɔɔŋ bɛ nto-oŋ bɛ Jiso bɛ binshiiŋgi. Tɛ nuuŋ si bɛniiŋ bɛ bɛ giiŋgi le bɛ woyɛ gbanaa. Tɛ to baa binjiinjii li nshɛ yini bi bɛniiŋ mɔɔ bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bichi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Tɛ to baa bibere kii Krai, se nuuŋ le nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ Krai bɛ bɛ kii ŋge. Tɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ biɛŋgi nɛ nuuŋ bɛ bɛŋga. Bɛniiŋ guundi beŋ, be dzeti bee fɛkwiiŋ.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Mbɛ mbochu dɛɛni, tɛ baa bɛ dzeeŋ, ndɔɔŋ se wondini bee, tɛ lisi nuuŋ binshaanshɛ bi ndú, bɛniiŋ se ŋ'wɛki bɛ bee, tɛ se kɛmi yɛ kintsii ki ntsɛ-ɛ kɛ.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Ɛ bee tɛ gwenini tɛ nindi bɛ tsaŋ yisɛŋ tɛ se jii fiee. Bɛniiŋ tuu be gaashi bee, ɛ bɛniiŋ gaashi bee tɛ lɛki nuuŋ kimbɔnɛ li bee. Ɛ be biindi bikaa lɛ bɛsɛ jiŋ, tɛ kɛndi nɛɛ nuuŋ shéŋ.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Ɛ be tiiti jɛ́ yi bifi li bee li tɛ tusi nuuŋ bɛ jɛ́ yi mbɛɛŋgii, mbɛ mbochu dɛɛni, tɛ baa si biee bi bɛ gii bɛ too lɛ fweeŋ. Tɛ to baa nuuŋ bimfɔ bi biee lɛ li nshɛ yini-i.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ntsɛki yɛ biee bini li be-eŋ ni le ŋ'wɛki le nyɛ beŋ buya kɛ. Ntiifɔɔ beŋ si bɔɔŋ beŋ bɛ nuuŋ shéŋ yɛŋ.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Mɔɔ nuuŋ le nɛ kɛmi bɛniiŋ ŋge bɛ fenjisi beŋ kii Krai, kɛ fi nuuŋ yɛ le nɛ kɛmi yɛ bɛchaa bɛnɛ ŋge kɛ. Ɛ mi wu nuuŋ chaa wunɛ, kifɛ ɛ mi wu ntɛ̀ mfɛ nɛ se taashɛ bɛ Krai Jiso mfi wu ntɛ̀ mfenjisi ntoŋ we wu dzeeŋ li be-eŋ.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Bɛdɛɛni nlɛkɔɔ le nɛ ni nɛ tɔɔmi bikaa binɛ nɛɛ si ntɔɔmi mbieŋ.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Fiɛɛ fiee fi mi ntoŋ Timɔti lɛ be-eŋ, wu nuuŋ ŋwaanɛŋ li Taa li, nuuŋ shéŋ yɛŋ, se lemi tɛ li ntoŋ wuni bɛ shéŋ yee chi. Gii bɛ tuu kimi beŋ si ntsɛ wɛŋ si wi wu Krai nuuŋ. Fiee fi gii tee beŋ nuuŋ nɛɛ fi ndeŋgɔɔ mfenjisi li bintaashɛ bi bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ bɛchu li bintsii bichu-u.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Bɛniiŋ bamu li be-eŋ linti bɛchi baa be tsakisi yi kifɛ be beechi baa le mmɛɛŋ yɛ ntuu mbɛ lɛ be-eŋ kɛ.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Se nuuŋ le, ɛ Taa beŋ, kɛ shɛ ɔ niiŋ ntuu mbɛ. Mfi wu mi mbɛ, nse ŋɛŋ laa bɛniiŋ bɛ tsakisi yi bɛlu kuundi nuuŋ kimfimɛ mɔɔ be kɛmi nuuŋ ŋwaani buŋga bu la le,
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 kifɛ bumfɔŋ bu Nyɔ-ɔ nuuŋ yɛ fiee fi kimfimɛ ki kumfɛ-ɛ kɛ. Ɛ fiee fi buŋga bu dzɛti nuuŋ fɛ Nyɔ-ɔ.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Nɛ beechi le ŋgii mbɛ niŋ? Nɛ beechi le ŋgii ni mbɛɛ bɛ fiŋwaaŋ mɔɔ bɛ shéŋ yi kiŋkɔŋgisɛ bɛ yi mbɛɛŋgii le?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.