1 Coríntios 4

asj (ASJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Fi be fi dzɔɔŋ le nɛ ni nɛ dzeti le tɛ nuuŋ bɔɔŋ bɛ nimɛ-ɛ bɛ Krai lɛ bɛ Nyɔ nyɛ nimɛ chee chi ntoŋ wu tɛ̀ shiiŋ nuuŋ lɛ munyiikɔɔ li li tsaŋ yi bee.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Fi se tuu fi nuuŋ le, wi wu bɛ nyɛ nimɛ li tsaŋ yee li kɛmi le ni feti si te kikoo we wɛki.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Li mi-i, beŋ kɛ yih yi nsa yimi yi sɛki mi, nnuuŋ ntɛ̀ ndzɔ le ɛ fiee fimu kɛ. Nnuuŋ ntɛ̀ mɔɔ nsaa yi yɛŋ kɛ.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Fiee nuuŋ yɛ lu li shéŋ yɛŋ fi sɛki mi kɛ. Se nuuŋ le, fiee fimu doonchi yɛ le ŋ'wuutɔɔ kɛ. Ɛ nɛɛ Taa kwaa wu gii saa buu mi.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Bɛdɛɛni, kiiŋ nɛ ni tuu nɛ sondɛ nsa mfi ŋkɔchinɛ nsiŋ kɛ. Nɛ tɛŋgi Taa bɛ. Ɛ wu wu gii buu biee fɛ waaŋ bi bɛ nyikɛ li kijibɛ-ɛ dɛɛni, sɛnsi biee bi be kɛmi li shéŋ yi bee. Nɛɛlɛ, Nyɔ gii yi pia wi kwikwi wu bɛ kɛmi le bɛ pia.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Bɛŋwaanɛŋ, biee bi ntiiti kii tɛɛ Apolo bini nuuŋ le bi fi beŋ, le ke nɛ laanchɛ li bee li nɛ ni nɛ feti fiee nɛ biki nɛɛ nuuŋ fiee fi bɛ tsɛɛ. Bɛdɛɛni, nɛ mɛɛŋ yɛ le nɛ ni nɛ tsakisi yi bɛ wi wumu nɛ dzeti le mwɛ wɛ fɛkwiiŋ kɛ.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Ɛ noo wu fɛ le ɔ ni ɔ nuuŋ chichi li wi wumu? Ɛ la fi ɔ kɛmi fuki fɛ bɛ nyɛ li wɛ-ɛ nsiŋ? Si fi nuuŋ lɛ, fi geeŋ ɔ se tsakisi yi kɛɛ bɛ mɛɛŋ ki nyɛɛ li wɛ bu nyɛ kɛ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Mɔɔ nɛ dzeti baa le nɛ kɛmi baa fiee fichu, nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ bulofu-u, nɛ sɛki si bɛmfɔŋ bee nsiŋ ni? Wi dzɔɔ le nɛ baa bɛmfɔŋ kituŋ ke tɛ se bɔɔŋ tɛ fe tɛɛbeŋ ni tɛ sɛki bee bɛchu.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Mi ŋɛŋgɔɔ le Nyɔ tuu yɛ yi gɛɛ bee, bee tɛ nuuŋ bɔɔŋ bɛ nto-oŋ bɛ Jiso bɛ binshiiŋgi. Tɛ nuuŋ si bɛniiŋ bɛ bɛ giiŋgi le bɛ woyɛ gbanaa. Tɛ to baa binjiinjii li nshɛ yini bi bɛniiŋ mɔɔ bɛnchindaa bɛ Nyɔ-ɔ bichi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Tɛ to baa bibere kii Krai, se nuuŋ le nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ Krai bɛ bɛ kii ŋge. Tɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ biɛŋgi nɛ nuuŋ bɛ bɛŋga. Bɛniiŋ guundi beŋ, be dzeti bee fɛkwiiŋ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Mbɛ mbochu dɛɛni, tɛ baa bɛ dzeeŋ, ndɔɔŋ se wondini bee, tɛ lisi nuuŋ binshaanshɛ bi ndú, bɛniiŋ se ŋ'wɛki bɛ bee, tɛ se kɛmi yɛ kintsii ki ntsɛ-ɛ kɛ.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Ɛ bee tɛ gwenini tɛ nindi bɛ tsaŋ yisɛŋ tɛ se jii fiee. Bɛniiŋ tuu be gaashi bee, ɛ bɛniiŋ gaashi bee tɛ lɛki nuuŋ kimbɔnɛ li bee. Ɛ be biindi bikaa lɛ bɛsɛ jiŋ, tɛ kɛndi nɛɛ nuuŋ shéŋ.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Ɛ be tiiti jɛ́ yi bifi li bee li tɛ tusi nuuŋ bɛ jɛ́ yi mbɛɛŋgii, mbɛ mbochu dɛɛni, tɛ baa si biee bi bɛ gii bɛ too lɛ fweeŋ. Tɛ to baa nuuŋ bimfɔ bi biee lɛ li nshɛ yini-i.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ntsɛki yɛ biee bini li be-eŋ ni le ŋ'wɛki le nyɛ beŋ buya kɛ. Ntiifɔɔ beŋ si bɔɔŋ beŋ bɛ nuuŋ shéŋ yɛŋ.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Mɔɔ nuuŋ le nɛ kɛmi bɛniiŋ ŋge bɛ fenjisi beŋ kii Krai, kɛ fi nuuŋ yɛ le nɛ kɛmi yɛ bɛchaa bɛnɛ ŋge kɛ. Ɛ mi wu nuuŋ chaa wunɛ, kifɛ ɛ mi wu ntɛ̀ mfɛ nɛ se taashɛ bɛ Krai Jiso mfi wu ntɛ̀ mfenjisi ntoŋ we wu dzeeŋ li be-eŋ.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Bɛdɛɛni nlɛkɔɔ le nɛ ni nɛ tɔɔmi bikaa binɛ nɛɛ si ntɔɔmi mbieŋ.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Fiɛɛ fiee fi mi ntoŋ Timɔti lɛ be-eŋ, wu nuuŋ ŋwaanɛŋ li Taa li, nuuŋ shéŋ yɛŋ, se lemi tɛ li ntoŋ wuni bɛ shéŋ yee chi. Gii bɛ tuu kimi beŋ si ntsɛ wɛŋ si wi wu Krai nuuŋ. Fiee fi gii tee beŋ nuuŋ nɛɛ fi ndeŋgɔɔ mfenjisi li bintaashɛ bi bɛniiŋ bɛ kimbeenchɛ-ɛ bɛchu li bintsii bichu-u.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Bɛniiŋ bamu li be-eŋ linti bɛchi baa be tsakisi yi kifɛ be beechi baa le mmɛɛŋ yɛ ntuu mbɛ lɛ be-eŋ kɛ.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Se nuuŋ le, ɛ Taa beŋ, kɛ shɛ ɔ niiŋ ntuu mbɛ. Mfi wu mi mbɛ, nse ŋɛŋ laa bɛniiŋ bɛ tsakisi yi bɛlu kuundi nuuŋ kimfimɛ mɔɔ be kɛmi nuuŋ ŋwaani buŋga bu la le,
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 kifɛ bumfɔŋ bu Nyɔ-ɔ nuuŋ yɛ fiee fi kimfimɛ ki kumfɛ-ɛ kɛ. Ɛ fiee fi buŋga bu dzɛti nuuŋ fɛ Nyɔ-ɔ.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Nɛ beechi le ŋgii mbɛ niŋ? Nɛ beechi le ŋgii ni mbɛɛ bɛ fiŋwaaŋ mɔɔ bɛ shéŋ yi kiŋkɔŋgisɛ bɛ yi mbɛɛŋgii le?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.