1 Coríntios 2

asj (ASJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bɛŋwaanɛŋ, nɛ kimi mfi wu ntɛ̀ mbɛ lɛ be-eŋ le ntee ntoŋ wu Nyɔ li be-eŋ wu tɛ̀ shiiŋ nuuŋ lɛ munyiikɔɔ li. Nti mɛɛŋ ki mbɛ kɛ fieŋ le ni n'yeti jɛ́ yi kintsakisɛ yi kɛ bɛ bufii bweŋ kɛ,
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 kifɛ mfi wu ntɛ̀ nnuuŋ bɛ beŋ ntɛ̀ nsɔnɛ le nnuuŋ ntɛ̀ ŋgɛɛ bufii li fiee fimu fuki le ni ntiiti nɛɛ nuuŋ kii Jiso Krai bɛ si bɛ tɛ̀ taaŋ wu li kintaaŋ li nsiŋ kɛ.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Mfi wu ntɛ̀ nuuŋ tɛɛbeŋ, ntɛ̀ weeti, nchɛndi, ŋkɛɛti weseeŋ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Mfi wu ntɛ̀ n'yeti mfenjisi ntoŋ wu dzeeŋ li be-eŋ, ntɛ̀ ntiiti yɛ nuuŋ bɛ jɛ́ yi bufii yi yiki kɛ. Ntɛ̀ ŋgii ntiiti nuuŋ buŋga bu Fiana yi waaŋ bu tɛ̀ doonchi chɛɛŋ wulu.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ntɛ̀ mfeti lɛ, le kiiŋ nɛ ni gɛɛ shéŋ li bufii bu wiwoŋ kɛ, se nuuŋ le nɛ gɛɛ nuuŋ li buŋga bu Nyɔ-ɔ.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Bɛniiŋ bɛ ti lemi bɛ Nyɔ be tɛɛmi, tɛ ti nyɛɛ bufii li bee. Bufii buni se nuuŋ yɛ bu laaŋkwiiŋ kɛ mɔɔ nuuŋ bu noo lɛ wu sɛki laaŋkwiiŋ dɛɛni kɛ. Buŋga bu bee gii bu ma bu la li yee li.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Bufii bu Nyɔ-ɔ bu nɔŋa bu ntɛ̀ tiiti buni nuuŋ fiee fi tɛ̀ shiiŋ fi nuuŋ lɛ munyiikɔɔ li bɛniiŋ tɛ̀ kɛɛ kɛ. Bufii bulu ɛ Nyɔ yi tɛ̀ nachɛ nshɛ mɛɛŋ yi se bɛchi, le ke naa bɛ fɛ tɛɛbeŋ ni tɛ̀ nuuŋ lɛ bunɔŋa bwee li lɛnti.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Bufii buni nuuŋ wi wumu li kintutu ki bɛniiŋ bɛ sɛki dɛɛni kii yɛ kinyi kilu kɛ, kifɛ gii le be ni be kii, gii nuuŋ be taŋɛɛ Taa wu bunɔŋa li kintaaŋ li kɛ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Se nuuŋ le, li bee li, fi fiɛɛ si bɛ tɛ̀ tsɛɛ le,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Nyɔ fɛ yɛ Fiana yee doonchɛ biee bini li bee li. Fiana yi Nyɔ yi ti tɛɛti biee bichu, yi tɛɛti tɛ mɔɔ munyiikɔɔ mu Nyɔ-ɔ,
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 kifɛ nuuŋ wi wumu tɛ kɛɛ fiee fi wi wumu beechi li shéŋ yee li fuki fiana yi mwɛ yi nuuŋ li yi yee li nsiŋ kɛ. Fi fiɛɛ nɛɛ tsaaŋ si nuuŋ wi tɛ kɛɛ fiee fi Nyɔ beechi fuki Fiana yi Nyɔ nsiŋ kɛ.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Fiana yi Nyɔ tɛ̀ nyɛ li bee li nuuŋ yɛ yi li nshɛ yini-i kɛ. Fiana yini tɛ̀ dza fɛ Nyɔ-ɔ le yi fɛ tɛ se kɛɛ nyá chi yi Nyɔ tɛ̀ nyɛ li bee.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Tɛ se tiiti biee bini nuuŋ yɛ bɛ jɛ́ yi bɛ tifi bɛ bufii bu wiwoŋ kɛ. Tɛ̀ tiiti nuuŋ bɛ jɛ́ yi Fiana yi Nyɔ tiiti bee lu, tɛ se naanyi biee bi chɛɛŋ bi Fiana yi Nyɔ-ɔ li bɛniiŋ bɛ kɛmi Fiana yi Nyɔ.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Wi wu mɛɛŋ ki kɛmɛ kɛ Fiana yi Nyɔ li yi yee li ti fii yɛ biee bi Fiana yi Nyɔ-ɔ kɛ. Dzɛti fiee tuu ŋiŋgi le ɛ biee bi kiyoomfɛ-ɛ. Nuuŋ tɛ kɛɛ si bi nuuŋ kɛ, kifɛ ɛ Fiana yi Nyɔ yi nuuŋ yi fɛ wi se kɛɛ biee bilu.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Se nuuŋ le, wi wu Fiana yi Nyɔ nuuŋ li yi yee li nuuŋ nɛɛ taa fiee fichu bujɔŋ kɛɛ kinyi kilu, wi nuuŋ yɛ lu wu nuuŋ taa biee bi wɛɛ wi kɛ.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Fi fiɛɛ ɛ bɛ tsɛɛ le,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.