1 Coríntios 1

asj (ASJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɛ mi Pɔɔ wu Nyɔ tɛ̀ teeŋ li mbeechɛ we le ni nnuuŋ wi wu ntoŋ wu Krai Jiso. Miɔ tɛɛ Sostɛnɛ wu ŋwaanɛŋ wusɛŋ.
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 Kiŋwaati kini giiŋgi kɛɛ li kintaashɛ ki bɛniiŋ bɛ Nyɔ-ɔ ki Kɔrɛŋ, ki yi tsaa yi taashɛ yi gɛɛ chichi bɛ Krai Jiso. Nyɔ tɛ̀ teeŋ beŋ le nɛ ni nɛ nuuŋ bɛniiŋ bɛ nuuŋ bee, si bɛniiŋ bɛchu bɛ teenyi bukooŋ bu Taa Jiso Krai li bintsii bichu ti nuuŋ. Nuuŋ Taa wu be nɛɛ si nuuŋ tɛ wusɛŋ.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Nyɔ Baa wusɛŋ bɛ Taa Jiso Krai doonchɛ shéŋ yibe yi dzeeŋ li be-eŋ tuu nyɛ beŋ mbɛɛŋgii.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Nti mbɛɛ nyɛɛ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ mfi kwi kii beŋ, kii mfiɛ wu Nyɔ fi beŋ, si nɛ taashɛ bɛ Krai Jiso.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 Si nɛ taashɛ baa bɛ Krai Jiso lɛ, Nyɔ se shooshɛ yɛ bulofu li yi yinɛ lɛ dzé chichi chichi-i, teege le nɛ ni kii biee bichu, nɛ tuu nɛ kii ntefu fiee fichu bujɔŋ.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 Bulofu buni li be-eŋ teendi le ntoŋ wu nɛ tɛ̀ woo kii Krai nɛ fi baa wu.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 Si fi nuuŋ lɛ nɛ baa dɛɛni nɛ fuki yɛ nya yi Nyɔ yimi kɛ, si nɛ tɛŋgi baa mfi wu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai gii naa busɛ.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Wu wu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai gii fɛ beŋ nɛ ni nɛ lemi nɛ tɛɛmi nsiiŋ fɛ kimɛrisɛ-ɛ, nɛ tɛ̀ kɛmɛ ŋgunu bu jobɛ chee chilu-u kɛ.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nyɔ nuuŋ Nyɔ yi ti lemi li jɛ yee. Ɛ yih yi tɛ̀ teeŋ beŋ, le beŋ bɛ Ŋwani wu Jiso Krai wu nuuŋ Taa wusɛŋ nɛ ni nɛ nuuŋ li lɛkɛ li Nyɔ-ɔ.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Bɛŋwaanɛŋ, nlɛkɔɔ beŋ li bukooŋ bu Taa wusɛŋ wu Jiso Krai le beŋ bɛchu taashɛ nɛ ni nɛ nuuŋ li kimfimɛ ki mumkpa-aŋ. Kiiŋ buga ni bu nuuŋ lɛ be-eŋ lɛnti kɛ. Nɛ ni nɛ nuuŋ li fiko fimumkpa-aŋ, nɛ kɛmi mbeechɛ mumkpaŋ, nɛ nindi li fiee fimumkpa-aŋ.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 Ntiitɔɔ ni bɛŋwaanɛŋ, kifɛ bɛniiŋ bɛ li yih yi Klo-o tee baa mi le nɛ shiiŋ baa nɛ tsuki ntsooŋ lɛ be-eŋ lɛnti.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Fiee fi ntiiti nuuŋ le wi dzɛti kweeŋ le bikɔɔ nuuŋ Pɔɔ, wi wumu kweeŋ le bikɔɔ nuuŋ Apolo, wi wumu le bikɔɔ fiee nuuŋ Sɛfa, wi wumu le bikɔɔ fiee nuuŋ Krai.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Fi nuuŋ le bɛ gachɛ baa Krai li biŋkɛ-ɛ li biŋkɛ-ɛ ni? Ɛ Pɔɔ wu bɛ tɛ̀ ta li kintaaŋ li kii beŋ ni? Mɔɔ bɛ tɛ̀ lii beŋ li dzɔɔ li bukooŋ bu Pɔɔ lɛ le?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Nyɛɛɔ kiyɔɔni li Nyɔ-ɔ le nti mɛɛŋ ki lii kɛ wi wumu li be-eŋ li dzɔɔ fuki nɛɛ Krispu bee Gayɔŋ kwaa nsiŋ kɛ,
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 kiiŋ wi ni ni kweŋgi le bɛ tɛ̀ lii wu li dzɔɔ li bukooŋ bweŋ kɛ.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 Ihiiŋ, ntɛ̀ lii tɛ Tefana bɛ bɛniiŋ bɛ li wuu yih li dzɔɔ. Fuki lɛ nsiŋ, mɛɛŋ yɛ ntuu ŋkii wi wumu wu mi lii li dzɔɔ kɛ.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Tɛ kɛɛ le Krai ti mɛɛŋ ki toŋ kɛ mi le mbɛ ni nlisi bɛniiŋ li dzɔɔ kɛ. Tɛ̀ toŋ mi le mbɛ ni ntiiti nuuŋ toŋ we wu dzeeŋ. Mfenjisi yɛ bɛ jɛ́ yi bufii bu wi wo-oŋ kɛ, le kiiŋ buŋga bu kwe yi Krai tɛ̀ kwi li kintaaŋ li naa to fiee fi yee kɛ.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 Fi fiɛɛ le ntoŋ wu dzeeŋ wu nuuŋ le Krai tɛ̀ kwi li kintaaŋ li nuuŋ yoomfɛ li bɛniiŋ bɛ lɛɛ li. Se nuuŋ le, ntoŋ wuni nuuŋ buŋga bu Nyɔ-ɔ li bee bɛ yi ti suuti.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 Fi fiɛɛ ɛ bɛ tɛ̀ tsɛɛ le,
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Si fi nuuŋ ni, bɛniiŋ bɛ doonchi bufii dɛɛni nuuŋ fɛŋ? Bɛniiŋ bɛ tiifi bɛnchi bɛ Nyɔ-ɔ nuuŋ fɛŋ? Bɛniiŋ bɛ tɛchini biee li mfi wuni nuuŋ fɛŋ? Mɔɔ Nyɔ doonchɛ yɛ le bufii bu laaŋkwiiŋ nuuŋ nɛɛ kiyoomfɛ ni?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 Fiɛɛ fiee fi Nyɔ yi kii biee bichu ŋge tɛ̀ fɛ le nuuŋ bɛniiŋ bɛ li nshɛ yini tɛ̀ naa kɛɛ yi bɛ bufii bu bee kɛ. Yi tɛ̀ nachɛ le nuuŋ nɛɛ yi soo nuuŋ bɛniiŋ bɛ beŋ ntoŋ wu tɛ̀ fenjisi wuni wu bɛniiŋ ŋiŋgi le ɛ kiyoomfɛ.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 Bɛjuu wɛki le be ŋɛŋ fiee fi doonchi buŋga bu Nyɔ-ɔ be se beŋ, Bɛgrik wɛki bufii bu fiee lɛ be se beŋ.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 Se nuuŋ le, tɛ fenjisi fisɛŋ kii si bɛ tɛ̀ ta Krai li kintaaŋ li. Fi se tuu fi tɔnyi Bɛjuu butɔnyɛ. Bɛniiŋ bɛ nuuŋ yɛ Bɛjuu kɛ ŋiŋgi le ɛ kiyoomfɛ.
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 Se nuuŋ le, li bɛniiŋ bɛ Nyɔ tsaa li, mɔɔ nuuŋ Bɛjuu, mɔɔ nuuŋ Bɛgrik ntoŋ wu kii Krai wuni nuuŋ buŋga bu Nyɔ-ɔ bɛ bufii bu Nyɔ-ɔ bu nɔŋa.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Fi nuuŋ lɛ, kifɛ fiee fi yeŋgi le fi nuuŋ kiyoomfɛ li Nyɔ-ɔ nuuŋ bufii bu yɛki nɛɛ bu wiwoŋ buchu. Fiee fi yeŋgi le Nyɔ biɛŋgi bɔ li fi-i, fi nuuŋ buŋga bu yɛki nɛɛ bu wiwoŋ buchu.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Bɛŋwaanɛŋ, beechɛ yɛɛŋ bɛniiŋ bɛ nɛ tɛ̀ saa nɛ nuuŋ mfi wu Nyɔ tɛ̀ tsaa beŋ. Beŋ ŋge tɛ̀ nuuŋ yɛ bɛniiŋ bɛ bufii lɛ si bɛniiŋ bɛ laaŋkwiiŋ wɛki kɛ. Beŋ ŋge tɛ̀ nuuŋ yɛ bɛŋga kɛ. Beŋ ŋge ti mɛɛŋ ki bo kɛ li bini bi bɛniiŋ bɛ nɔŋa bɛ ŋgee kɛ.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 Se nuuŋ le, Nyɔ tsaa nɛɛ bibere bi li nshɛ yini le fi fɛ le bɛ bufii lɛ kɛmɛ buya, yi tsaa bɛ biɛŋgi bɔ li nshɛ yini le yi fɛ bɛŋga nuuŋ bɛ buya.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Nyɔ tɛ̀ tsaa biee bi bɛniiŋ dzeti laaŋkwiiŋ li nshɛ yini-i, mɔɔ biee bi bɛniiŋ nyamisi, tsaa mɔɔ biee bi nuuŋ yɛ biee kɛ, le fɛ le biee bi bɛniiŋ ŋiŋgi to biee bi yee.
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 Yi tɛ̀ fɛ lɛ, le kii wiwoŋ ni tuu tsakisi yi lɛ yi-i lii.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Ɛ yi yi Nyɔ yi tɛ̀ taashɛ beŋ bɛ Krai Jiso. Yi fɛ Krai nuuŋ dze yi bufii bu nɔŋa li bee li, yi se fɛ tɛ yi leeki bee tsaaŋ lɛ yi-i lii, yi nachɛ bee yi gɛɛ li bɛniiŋ bee li, yi sooŋ bikoo bisɛŋ li tsaŋ yi ŋgɛ-ɛ.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Fi se tuu fi nuuŋ si bɛ tɛ̀ tsɛɛ le,
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.