Salmos 60

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka̱shile vu iwan tsu ta̱, ali ɗa ka̱sukpa̱i a lyaꞋi utsura u tsu,
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste e nos derrotaste. Estavas mas agora volta para nós!
2 Vu zuwai iɗika i gba̱ɗa̱i ɗa i ɓatsai,
2 Fizeste a terra tremer e se abrir; agora fecha as suas brechas, pois ela está se desfazendo.
3 Vu zuwa ta̱ uma a̱ nu a takacikai ka̱u,
3 Fizeste o teu povo passar por muitas aflições; tu nos deste vinho para beber, e por isso andamos por aí às tontas.
4 Ama vu ɗa̱ngusa̱ ta̱ urotu u kakashi wa aza a na i ku pana wovon u nu,
4 Levantaste uma bandeira para avisar os que te para que eles pudessem escapar da derrota.
5 Wawa tsu vu ɓa̱nka̱ tsu n utsura u nu,
5 Salva-nos com o teu poder; responde à nossa oração para que o povo que tu amas seja salvo.
6 Ka̱shile ka yaꞋan ta̱ kadanshi a̱ ubuta̱ u ciɗa u ni.
6 No seu Templo, Deus disse: “Quando eu vencer, dividirei a cidade de Siquém e repartirei o vale de Sucote entre o meu povo.
7 Giliyadu vu va̱ vu ɗa, Manasa feu vu va̱ vu ɗa.
7 Gileade é meu, e Manassés, também; Efraim é o meu capacete, e Judá é o meu
8 Mi ta̱ o kubonoko Mowabu tsu kasasu ka̱ kuza̱Ꞌa̱ ka̱ va̱,
8 Porém Moabe será a minha bacia de lavar; e eu jogarei as minhas sandálias sobre Edom, como um sinal de que esse país é meu. Será que os filisteus pensaram que iriam cantar a sua vitória sobre mim?”
9 Yayi u kubanka mu a̱ likuci yi u ukanji?
9 Ó Deus, quem me levará para dentro da cidade protegida por muralhas? Quem me guiará até Edom?
10 Ka̱shile avu ɗa vu variki tsu,
10 Será que, de fato, nos rejeitaste? Será que não vais marchar com os nossos exércitos?
11 Ɓa̱nka̱ tsu, tsu shilika̱ ni irala i tsu,
11 Ajuda-nos a combater o inimigo, pois o auxílio de seres humanos não vale nada.
12 Ka̱shile ki baci n a̱tsu ci ta̱ a̱ kuciya̱ ulyaꞋi,
12 Com Deus do nosso lado, venceremos; ele derrotará os nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.