Oséias 3
asg (ASG) vs VC
1 Vuzavaguɗu u doku u danai mu, <<Bana, vu bonoko n vuka vu nu, vu na wi o kutono ali o yoku a tsugbani n e le. Vu ciga yi tsu na mpa Vuzavaguɗu mi a kuciga aza a Isaraila, ko a na wo okpoi o bono ta̱ kutono a̱ma̱li a kucikalasa kuneke akala alyuka u ka̱ma̱li.>>
1 O Senhor disse-me: Ama de novo a uma mulher que foi amada de seu amigo, e que foi adúltera, pois é assim que o Senhor ama os filhos de Israel, embora se voltem para outros deuses e gostem das tortas de uvas.
2 Ɗa n tsupai ikebe i tsumana i ni azurufa gendu n itabi i na i yawai kagisamkpatsu amangatawun n amangerenkupa, (150)
2 Adquiri-a, pois, para mim por quinze siclos de prata, um homer de cevada e um leteque de cevada,
3 Ɗa n danai ni,<<Vi ta̱ a̱ kuda̱sa̱ngu nu mpa ayin e re. Vi a kubana a̱ ubuta̱ u tsushakanlai ko vu vaku n vali vu yoku ba. Ta feu mpa nannai mi a kuvaku n avu ba.>>
3 e disse-lhe: Por muitos dias ficarás aí, sem te prostituíres nem te entregares a homem algum, e eu farei o mesmo para contigo.
4 Nannai va wi ta̱ a kadanshi aza a Isaraila i ta̱ a kuyaꞋan ayin ka̱u babu mogono ko vuza kelime, kpamu babu alyuka ko katalikalyuka, ko efodu ko a̱ma̱li a na o kutono.
4 Porque, por muitos dias, os filhos de Israel ficarão sem rei e sem chefe, sem sacrifício nem monumento, sem efod e terafim.
5 Ka nanlo ko kotso baci aza a Isaraila i ta̱ o kubono kula̱nsa̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le n mogono me le Dawuda, n wovon u ɗa o kubono u Vuzavaguɗu adama a na a̱ ciya̱ kasingai ka̱ ni a ayin a ukocishi.
5 Depois disso os filhos de Israel voltarão a buscar o Senhor, seu Deus, e Davi, seu rei; recorrerão comovidos ao Senhor a à sua bondade no final dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.