Oséias 3

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vuzavaguɗu u doku u danai mu, <<Bana, vu bonoko n vuka vu nu, vu na wi o kutono ali o yoku a tsugbani n e le. Vu ciga yi tsu na mpa Vuzavaguɗu mi a kuciga aza a Isaraila, ko a na wo okpoi o bono ta̱ kutono a̱ma̱li a kucikalasa kuneke akala alyuka u ka̱ma̱li.>>
1 E o Senhor me disse: Vai outra vez, ama uma mulher, amada de seu amigo e adúltera, como o Senhor ama os filhos de Israel, embora eles olhem para outros deuses e amem os bolos de uvas.
2 Ɗa n tsupai ikebe i tsumana i ni azurufa gendu n itabi i na i yawai kagisamkpatsu amangatawun n amangerenkupa, (150)
2 E a comprei para mim por quinze peças de prata, e um ômer de cevada, e meio ômer de cevada;
3 Ɗa n danai ni,<<Vi ta̱ a̱ kuda̱sa̱ngu nu mpa ayin e re. Vi a kubana a̱ ubuta̱ u tsushakanlai ko vu vaku n vali vu yoku ba. Ta feu mpa nannai mi a kuvaku n avu ba.>>
3 e lhe disse: Tu ficarás comigo muitos dias; não te prostituirás, nem serás de outro homem; assim quero eu ser também para ti.
4 Nannai va wi ta̱ a kadanshi aza a Isaraila i ta̱ a kuyaꞋan ayin ka̱u babu mogono ko vuza kelime, kpamu babu alyuka ko katalikalyuka, ko efodu ko a̱ma̱li a na o kutono.
4 Porque os filhos de Israel ficarão por muitos dias sem rei, e sem príncipe, e sem sacrifício, e sem estátua, e sem éfode ou terafins.
5 Ka nanlo ko kotso baci aza a Isaraila i ta̱ o kubono kula̱nsa̱ Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le n mogono me le Dawuda, n wovon u ɗa o kubono u Vuzavaguɗu adama a na a̱ ciya̱ kasingai ka̱ ni a ayin a ukocishi.
5 Depois, tornarão os filhos de Israel e buscarão o Senhor , seu Deus, e Davi, seu rei; e temerão o Senhor e a sua bondade, no fim dos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.