Oséias 12
asg (ASG) vs NVT
1 Ili i na aza a Isaraila a uɓon u gaɗi i a kuyaꞋan, yo okpo ta̱ gbani a na aza a na i a kuguɓa wunla̱i i o kutono wunla̱i u kasana kulivi dem. I o kudoku kuyaꞋan aꞋuwa n vishili, ɗa a zuwai uzuwakpani n iɗika i Asiriya, i kpamu a kubansuka n maniꞋin ma zaitu a iɗika i Masar.
1 O povo de Israel se alimenta de vento; corre atrás do vento leste o dia todo. Acumula mentiras e violência, faz acordos com a Assíria e, ao mesmo tempo, envia azeite para comprar o apoio do Egito.
2 Vuzavaguɗu wi ta̱ n kadanshi adama uma a Yahuda, wi ta̱ a kutakacika aza a Isaraila adama a uye u le, wi ta̱ a kutsupa le derere tsu ulinga u na a yaꞋin.
2 Agora o S enhor apresenta acusações contra Judá; está prestes a castigar Jacó e lhe retribuir por tudo que fez.
3 Babu na tana a matsa akaya e le Yakubu, u ka̱na̱i ka̱civa̱ ka̱ vuza̱ ni, makyan ma na u gbonguroi ɗa u yaꞋin mpolo n Ka̱shile.
3 Ainda no ventre, Jacó agarrou o calcanhar de seu irmão; quando se tornou homem, lutou com Deus.
4 Yakubu u yaꞋan ta̱ mpolo n kalingata ɗa u ciya̱i ulyaꞋi. U yaꞋin ma̱shi ma̱ kula̱nsa̱ una̱singai, u kalingata. Vuzavaguɗu u cinai ni e Betelu, taɗe u yaꞋin kadanshi n a̱yi.
4 Sim, lutou com o anjo e venceu; chorou e suplicou-lhe que o abençoasse. Ali em Betel, encontrou Deus, e Deus falou com ele.
5 Vuzavaguɗu Ka̱shile MalaꞋimili, Vuzavaguɗu ɗa kula kuni.
5 O S enhor Deus dos Exércitos, o S
6 Adama a nannai, i bono u Ka̱shile ka̱ ɗa̱. I ciga yi, i yaꞋan a fada a mayun, i zuwa a̱ɗu a̱ ɗa̱ u Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ayin dem.
6 Portanto, voltem para seu Deus; pratiquem o amor e a justiça e confiem sempre nele.
7 Vuzavaguɗu u danai, <<Aza a tsulaga a tsu yaꞋan ta̱ u linga n kagisamkpatsu ka aꞋuwa, ɗa kpamu i ucigi u kuyaꞋan kalyaꞋa.
7 O povo, no entanto, se comporta como comerciantes astutos, que usam balanças desonestas e gostam de explorar.
8 Aza a Isaraila a uɓon u gaɗi a danai, gogo na ci ta̱ n uciyi. Tsu ciya̱ka̱ ta̱ ka̱ci ka̱tsu uciyi. A̱ ka̱tsuma̱ ku uciyi u tsu ra̱ka̱, a̱ kuciya̱ tsu n ka gbani-gbani ba, ana a kudana tsu yaꞋan ta̱ unushi ba.
8 Israel diz: “Fiquei rico! Fiz fortuna com meu próprio esforço! Ninguém descobriu que enganei outros; meu histórico é impecável!”.
9 Mpa Vuzavaguɗu mpa ɗa Ka̱shile ka̱ ɗa̱, ali ɗe a iɗika i Masar, mi ta̱ o kudoku ku zuwa ɗa̱ i da̱sa̱ngu a uye, uteku tsu na i yaꞋin, a ayin a ka̱ɗiva̱ ka na a zuwakai ɗa̱.
9 “Mas eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Eu os farei morar em tendas outra vez, como fazem em feriados sagrados.
10 N yaꞋankai ɗa̱ kadanshi n una̱ u eneki, Mpa ɗa n nekei eneki a yaꞋin kene n a̱bunda̱i, ɗa n nekei ɗa̱ kadanshi n asan.>>
10 Enviei meus profetas para adverti-los com muitas visões e parábolas.”
11 Ko n tsu nannai dem a Giliyadu ka̱ma̱li ki ta̱ ɗe, ama kutoni ku ɗa̱ ku gbani ku ɗa. Ɗe a Giliga i ci yaꞋan ta̱ alyuka obomburom, ama atali alyuka a̱ɗa̱, i ta̱ a kutaɗuku su le a̱ ka̱pula̱ka̱.
11 Mas os habitantes de Gileade não valem nada, por causa de seu pecado. Em Gilgal também sacrificam bois; seus altares são enfileirados como montes de pedras à beira de um campo arado.
12 Akaya a̱ tsu Yakubu u sumai a kubana a iɗika i Siriya, ta ɗe a̱yi u yaꞋin tsugbashi tsu kula̱nsa̱ vuka u zuwa, adama a na u ciya̱ vuka, u yaꞋin kaguɓa ka nlala.
12 Jacó fugiu para a terra de Arã e ali cuidou
13 Nu utsura u kukiye ku keneki, Vuzavaguɗu wu utuka̱i aza a Isaraila a Masar, n kukiye ku keneki kpamu ɗa we erei le.
13 Então, por meio de um profeta, o S e, por meio de um profeta, eles foram protegidos.
14 Ɗa aza a Isaraila a zuwai Ka̱shila̱ ka yaꞋin wupa ka̱u, Vuzavaguɗu wi ta̱ n katsupu adama a unushi u le, n wono u na a̱ tsunki ni.
14 Mas o povo de Israel provocou o Senhor amargamente. Agora ele os sentenciará à morte como pagamento por seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.