Obadias 1

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na ɗa akaka a Vuzavaguɗu MalaꞋimili a na Obodiya wu enei tsa alatani a ukuna wu iɗika i Edom.
1 Visão de Obadias. Assim diz o “Ouvimos uma notícia vinda do e um mensageiro foi enviado às nações para dizer: ‘Preparem-se! Preparem-se para a guerra contra Edom!’
2 Vuzavaguɗu u danai,
2 Eis que fiz de você uma nação pequena entre as outras, muito desprezada.
3 A̱ra̱ɗi a̱ nu o doro wu ta̱ avu Edom,
3 O orgulho do seu coração o enganou. Você vive nas fendas das rochas, num lugar elevado, e diz em seu íntimo: ‘Quem poderá me jogar lá para baixo?’
4 Ko vi ishi baci vi ɗimkpai gaɗi tsu mashangi,
4 Ainda que você suba como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, de lá eu o derrubarei”, diz o
5 Ɗa baci oboki a uwai a kpaꞋa ku nu,
5 “Se ladrões o atacassem ou assaltantes viessem de noite — como você está destruído! — não levariam só o que lhes bastasse? Se fossem até você os que colhem uvas, não deixariam pelo menos alguns cachos?
6 Ama a̱ɗa̱ uma e Edom, kumaci ku Isuwa,
6 Como foram saqueados os bens de Esaú! Como foram vasculhados os seus tesouros escondidos!
7 Uduniyan u na vu gbaɓai kaci n e le,
7 Todos os seus aliados, ó Edom, o empurraram para fora do seu território. Aqueles que estavam em paz com você o enganaram e prevaleceram contra você. Aqueles que sentam à sua mesa prepararam uma armadilha para os seus pés. E não há em Edom entendimento.”
8 Mpa Vuzavaguɗu n dana ta̱,
8 “Naquele dia”, diz o “destruirei os sábios de Edom e o entendimento do monte de Esaú.
9 Teman, ovonshi a utsura a̱ nu i ta̱ a kupana wovon,
9 Os seus valentes, ó Temã, ficarão apavorados, para que, do monte de Esaú, todos sejam exterminados pela matança.”
10 Adama o kuyongo ku wuya ku na vu yaꞋankai vuza nu Yakubu,
10 “Por causa da violência feita ao seu irmão Jacó, você ficará coberto de vergonha e será exterminado para sempre.
11 A kanna ka nanlo vu shamgbai a kakambu a kinda,
11 No dia em que estranhos levaram os bens de seu irmão Jacó, você estava presente; quando estrangeiros entraram pelos portões e lançaram sortes sobre Jerusalém, você mesmo era um deles.
12 U gaꞋan vu yaꞋan ma̱za̱nga̱ adama atakaci a na vuza nu u uwai ba.
12 Você não devia ter olhado com prazer para o dia do seu irmão, o dia da sua calamidade. Você não devia ter-se alegrado pelo que aconteceu com os filhos de Judá, no dia da sua ruína. Você não devia ter falado de boca cheia, no dia da angústia.
13 U gaꞋan vu uwa a̱ likuci i uma a̱ va̱,
13 Você não devia ter entrado pelo portão do meu povo, no dia da sua calamidade. Você não devia ter olhado com prazer para o seu mal, no dia da sua calamidade. Você não devia ter posto as mãos sobre os seus bens, no dia da sua calamidade.
14 U gaꞋan vu shamgba a nsanji mu uye vu una aza a na a cigai a laꞋaka ba.
14 Você não devia ter parado nas encruzilhadas, para exterminar os que escapassem. Você não devia ter entregado ao inimigo os que escaparam com vida, no dia da angústia.”
15 Kanna ka na mpa Vuzavaguɗu n kuyaꞋanka, uduniya ra̱ka̱ afada ka yawa ta̱ ɗevu.
15 “Porque o Dia do Senhor está prestes a vir sobre todas as nações. Você será tratado da mesma forma como tratou os outros; o mal que você fez cairá sobre a sua cabeça.
16 Tsu na i soꞋi atakaci,
16 Porque, assim como vocês beberam no meu santo monte, assim todas as nações beberão sem parar; irão beber, engolir, e serão como se nunca tivessem existido.”
17 Ama i ta̱ a̱ kuciya̱ aza a na a laꞋakai a kusan ku Sihiyona,
17 “Mas, no monte Sião, haverá livramento. O monte será santo, e os da casa de Jacó tomarão posse de sua herança.
18 Kumaci ku Yakubu ki ta̱ kokpo tsa akina,
18 A casa de Jacó será fogo e a casa de José será chama, mas a casa de Esaú será a palha. O fogo e a chama incendiarão a palha e a consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú, porque o
19 Aza a Isaraila a na i a Negebu,
19 “Os de Neguebe tomarão posse do monte de Esaú, e os da Sefelá ocuparão o território dos filisteus; tomarão posse também dos campos de Efraim e dos campos de Samaria; e Benjamim tomará posse de Gileade.
20 Kabunda̱i ko osoji ka Isaraila a na a bankai ugbashi,
20 Os cativos do exército dos filhos de Israel tomarão posse do território dos cananeus até Sarepta, e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, tomarão posse das cidades do Sul.
21 Aza na a laꞋakai n wuma i ta̱ a ku gaɗukpa,
21 Salvadores hão de subir ao monte Sião, para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.