Neemias 8
asg (ASG) vs ARIB
1 A kanna ka iyain ko wotoi u cindere ɗa uma a Isaraila o ɓolongi a Urushelima a̱ ka̱ba̱nga̱ ka na ki e kelime ka Utsutsu u mini. Ɗa a danai Ezira u tuka̱ le n katagarda ko kuyotsongusu ku Musa, ka na Vuzavaguɗu u nekei uma a Isaraila.
1 Então todo o povo se ajuntou como um só homem, na praça diante da porta das águas; e disseram a Esdras, o escriba, que trouxesse o livro da lei de Moisés, que o Senhor tinha ordenado a Israel.
2 A kanna ka nanlo kaꞋa Ezira ganu u tuka̱i katagarda ka̱ uka̱ta̱li ka̱ wila̱ ka a̱ ubuta̱ u koɓolo ka uma. Ali n a̱ma̱ci n aza a na a kufuɗa kupana e yeve ili i na ki a kadanshi.
2 E Esdras, o sacerdote, trouxe a lei perante a congregação, tanto de homens como de mulheres, e de todos os que podiam ouvir com entendimento, no primeiro dia do sétimo mês.
3 Ɗa u shamgbai a̱ ka̱ba̱nga̱ ka na ki e kelime ka̱ Utsutsu u mini. Ili i na i ɗikai a makyan mu usana ali a kubana kanna a kaci, u ka̱na̱i ku keceke le wila̱ wa e kelime ka ali n a̱ma̱ci n aza a na a kufuɗa kupana e yeve ili i na ki a kadanshi. Ɗa uma ra̱ka̱ a zuwai atsuvu a kupana kuyotsongusu ku Musa ka.
3 E leu nela diante da praça que está fronteira à porta das águas, desde a alva até o meio-dia, na presença dos homens e das mulheres, e dos que podiam entender; e os ouvidos de todo o povo estavam atentos ao livro da lei.
4 Ezira kaɗani u shamgbai gaɗi vu kirukpa ku na a yaꞋin adama a ka nanlo ka. Uma a na a shamgbai a uɓon kukiye ku singai ku ni ele ɗa, Matitiya n Shema n Anaya n Uriya n Hilikiya, koɓolo n MaꞋaseya. Ele na tamkpamu a shamgbai e kukiye ku gula̱ ku ni ele ɗa, Pedaya n Mishayel n Malikiya n Hashumu n Hashabadana n Zakariya koɓolo n Meshulamu.
4 Esdras, o escriba, ficava em pé sobre um estrado de madeira, que fizeram para esse fim e estavam em pé junto a ele, à sua direita, Matitias, Sema, Ananías, Urias, Hilquias e Maaséias; e à sua esquerda, Pedaías, Misael, Malquias, Hasum, Hasbadana, Zacarias e Mesulão.
5 Ɗa Ezira u ɓa̱yuwa̱i katagarda ka̱ uka̱ta̱li ka e kelime ka uma ra̱ka̱, adama a na wi ta̱ gaɗi vu kirukpa ana u ɓa̱yuwa̱i katagarda ka, ɗa uma ra̱ka̱ a̱ ɗa̱nga̱i kashani.
5 E Esdras abriu o livro à vista de todo o povo {pois estava acima de todo o povo}; e, abrindo-o ele, todo o povo se pôs em pé.
6 Ɗa Ezira u cikpai Vuzavaguɗu Ka̱shile vuzagbayin, <<Ɗa uma ra̱ka̱ ushuki a danai Tanannai! Tanannai.>>A̱ ɗa̱ngusa̱i ekiye ele gaɗi ɗa a̱ za̱lika̱i aci ele ali a iɗika, ɗa a cikpai Vuzavaguɗu.
6 Então Esdras bendisse ao Senhor, o grande Deus; e todo povo, levantando as mãos, respondeu: Amém! amém! E, inclinando-se, adoraram ao Senhor, com os rostos em terra.
7 Ɗa aza e Levi a danai uma a ili i na kuyotsongusu ku Musa ka ki a kadanshi a makyan ma na i kashani, aza e Levi a ele ɗa, Jesuwa m Bani n Sherebeya n Jamin n Akubu n Shabetai n Hodiya n MaꞋaseya n Kelita n Azariya n Jozabadu n Hanan n Pelaya.
7 Também Jesuá, Bani, Serebias, Jamim, Acube; Sabetai, Hodias, Maaséias, Quelita, Azarias, Jozabade, Hanã, Pelaías e os levitas explicavam ao povo a lei; e o povo estava em pé no seu lugar.
8 Ɗa e kecei katagarda ka kuyotsongusu ku Ka̱shile ka, na dansai ili i na yi punu tsu na yaba dem u kufuɗa kuyeve.
8 Assim leram no livro, na lei de Deus, distintamente; e deram o sentido, de modo que se entendesse a leitura.
9 Ana uma a panai ili na wila̱ wa wi a kudansa, ɗa ra̱ka̱ vu le a̱ ka̱na̱i ma̱shi. Ɗa Nehemiya vuza na wi Gomuna n Ezira Ganu kaɗani n aza e Levi a na i o kutonuko uma ili i na wila̱ wa wi a kudansa, a danai, <<Kanna ka nampa kanna ka ciɗa ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ kaꞋa, u gaꞋan i na̱mgba̱ ka̱tsuma̱ ko i shika̱ ba.>>
9 E Neemias, que era o governador, e Esdras, sacerdote e escriba, e os levitas que ensinavam o povo, disseram a todo o povo: Este dia é consagrado ao Senhor vosso Deus; não pranteeis nem choreis. Pois todo o povo chorava, ouvindo as palavras da lei.
10 Ɗa Nehemiya u danai le,<<Bonoi a iꞋuwa, i lyaꞋa ilikulyaꞋa i singai ka̱ta̱ i soꞋo ili na yi nu uyoꞋo. Ka̱ta̱ i suꞋuku aza na i n ili ba, adama a na kanna ka nampa ka kanna ka ciɗa ka Vuzavaguɗu kaꞋa. Adama a nanai ka̱ta̱ i na̱mgba̱ ka̱tsuma̱ ba, adama a na ma̱za̱nga̱ ma na yi n maꞋa u Vuzavaguɗu ɗaɗa utsura u ɗa̱.>>
10 Disse-lhes mais: Ide, comei as gorduras, e bebei as doçuras, e enviai porções aos que não têm nada preparado para si; porque este dia é consagrado ao nosso Senhor. Portanto não vos entristeçais, pois a alegria do Senhor é a vossa força.
11 Ɗa aza e Levi a̱ ka̱na̱i kutono uma a n a kparasai le n danai, <<VaꞋanki n a̱ɗu a̱ ɗa̱, adama a na anana kanna ka ciɗa kaꞋa ka na a zagbai, ka̱ta̱ i na̱mgba̱ ka̱tsuma ba.>>
11 Os levitas, pois, fizeram calar todo o povo, dizendo: Calai-vos, porque este dia é santo; por isso não vos entristeçais.
12 Ɗa uma ra̱ka̱ o bonosoi a iꞋuwa i le a lyaꞋi o soꞋi, ɗa kpamu a̱ ka̱na̱i ku pecukusu uma ilikulya wa aza a na i ni li ba, adama a na gogo na e yeve ta̱ i na e kecekei le.
12 Então todo o povo se foi para comer e beber, e para enviar porções, e para fazer grande regozijo, porque tinha entendido as palavras que lhe foram referidas.
13 A kanna ke ire ko wotoi ka, ɗa aza e kelime a iꞋuwa dem n anan Ganu n aza e Levi, ɗa o ɓolongi a̱ ubuta̱ u Ezira kaɗani adama a na u yotsongusu le wila̱ u Musa.
13 Ora, no dia seguinte ajuntaram-se os cabeças das casas paternas de todo o povo, os sacerdotes e os levitas, na presença de Esdras, o escriba, para examinarem as palavras da lei;
14 Ɗa a cinai a ɗanai punu a̱ wila̱ u Vuzavaguɗu u na u nekei Musa, u danai aza a Isaraila i ta̱ o kuyongo a̱pa̱m a makyan ma̱ ka̱ɗiva̱ ko wotoi u cindere.
14 e acharam escrito na lei que o Senhor, por intermédio de Moisés, ordenara que os filhos de Israel habitassem em cabanas durante a festa do sétimo mês;
15 A̱ ka̱na̱ kusala ukuna u wila̱ wa ra̱ka̱ punu a Urushelima n likuci i le ra̱ka̱, <<Banai gaɗi vu nsasan i tuka̱ n acaka a nɗanga n Zaitu n a nɗanga n Zaitu n kakamba n a nɗanga n Muritilu n a nɗanga ma̱ nshuwa n a nɗanga n na mi n a̱vuku adama a na i yaꞋanka ka̱ɗiva̱ ka na a ɗanai o kuyotsongusu ku Musa.>>
15 e que publicassem e fizessem passar pregão por todas as suas cidades, e em ramos de oliveiras, de zambujeiros e de murtas, folhas de palmeiras, e ramos de outras árvores frondosas, para fazerdes cabanas, como está escrito.
16 Ɗa uma a banai a̱ la̱nsa̱i acaka a nɗanga ɗa a yaꞋankai ka̱ci ke le a̱pa̱m, yaba dem a gaɗi vu kukpa̱Ꞌa̱ ku kpaꞋa ku ni, n ulanga wu iꞋuwa i le n ulanga u kpaꞋa ku Ka̱shile n ulanga u na wi e kelime n Utsutsu u mini n ulanga u na wi uɓon wu utsutsu u Ifirayimu.
16 Saiu, pois, o povo e trouxe os ramos; e todos fizeram para si cabanas, cada um no eirado da sua casa, nos seus pátios, nos átrios da casa de Deus, na praça da porta das águas, e na praça da porta de Efraim.
17 Aza a na o bonoi n ubuta̱ u tsugbashi feu a yaꞋankai ka̱ci ke le a̱pa̱m a na a̱ kuda̱sa̱ngu punu. Ili i na i ɗikai a makyan ma Jesuwa maku ma Nun ali a kubana a kanna ka nanlo aza a Isaraila a sawa kuyaꞋan ka̱ɗiva̱ n ma̱za̱nga̱ tsu nanlo ba, ɗa uma a yaꞋin ma̱za̱nga̱ ka̱u.
17 E toda a comunidade dos que tinham voltado do cativeiro fez cabanas, e habitaram nelas; pois não tinham feito assim os filhos de Israel desde os dias de Josué, filho de Num, até aquele dia. E houve mui grande regozijo.
18 Kanna lakam Ezra utsu kece ta̱ a katagarda ka̱ wila̱ u Ka̱shile wa, a kanna ka ugiti ka̱ ka̱ɗiva̱ ka ali a kubana a kanna ka ukocishi. A yaꞋin ta̱ ka̱ɗiva̱ ka ali ayin e cindere a kanna ka̱ kula̱i ɗa a yaꞋin ka̱ɗiva̱ ka kuɓa̱ya̱ngu, tsu na wila̱ wa u dansai.
18 E Esdras leu no livro da lei de Deus todos os dias, desde o primeiro até o último; e celebraram a festa por sete dias, e no oitavo dia houve uma assembléia solene, segundo a ordenança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.