Neemias 3

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɗa ganu vu gbayin vuza kula Eliyashibu koɓolo n aza a̱ ni anan ganu a na a buwai, ɗa a̱ ɗa̱nga̱i a maꞋasakai utsutsu wu ushiga wu nkyon. Ɗa a̱ shikpai ukungulu, ɗa erengi n ɗa. ɗa kpamu a maꞋi mashilya ma ɗa erengi maꞋa ili i na i ɗikai a kumaꞋa ku na ugaɗi u ni u yawai amangatawun (100) a kubana a kumaꞋa ku ugaɗi ku Hananelu.
1 Então o sumo sacerdote Eliasibe se levantou com os seus irmãos, os sacerdotes, e reconstruíram o Portão das Ovelhas. Eles o consagraram, colocaram os portões no seu lugar e continuaram a reconstrução até a Torre dos Cem e a Torre de Hananel.
2 Ɗa aza e Jeriko feu a̱ gita̱i kuyaꞋan kumaꞋa ka a̱ ubuta̱ u na kumaꞋa ku Eliyashibu ku shamgbai. Ɗa kpamu Zakuru maku ma Imiri feu u gita̱i kumaꞋa ka a̱ ubuta̱ u na aza e Jeriko a shamgbai.
2 Ao lado dele trabalharam os homens de Jericó, e, ao lado deles, Zacur, filho de Inri.
3 Ntsukaya n Hasena a maꞋin Utsutsu wa Adan. Ɗa a zuwakai u ɗa aburakpatsu, ɗa a yaꞋin iga̱Ꞌin yi utsutsu u kuꞋuwaka n agbaguratsu a iyim a kusaɓamgu utsutsu wa.
3 Os filhos de Hassenaá reconstruíram o Portão dos Peixes. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
4 Meremotu maku ma Uriya vashi vu Hakozu, u gita̱i ku lapula ubuta̱ u na kumaci ku Hasena ku shamgbai n kumaꞋa ku le. Meshulamu maku ma Berekiya, vashi vu Meshezabelu u gita̱i a̱ ubuta̱ u na Meremotu u shamgbai, vuza na u tonoi a̱yi ɗa Zadoku maku ma BaꞋana.
4 Ao lado deles, quem fez os reparos foi Meremote, filho de Urias, filho de Coz, e ao lado deste, Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel. Ao lado deste, Zadoque, filho de Baaná, fez os reparos.
5 Aza Tekowa ele ɗa aza a na a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Zadoku u shamgbai. Ama ɗa aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ e le a iwain kuyaꞋan ulinga n aza e kelime a kumaꞋa ka.
5 Ao lado destes, trabalharam os tecoítas. Mas os seus nobres não se sujeitaram ao serviço do seu senhor.
6 Joyida maku ma Pashiya n Meshulamu maku ma Besodiya ele ɗa a lapulai Kakuci ka̱ Utsutsu ka. Ɗa a ukai kaburakpatsu a̱ utsutsu, ɗa a zuwai agbaguratsu a̱ iyum a̱ utsutsu u ni.
6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulão, filho de Besodias, repararam o Portão Velho. Colocaram as vigas e os portões nos seus lugares, com os seus ferrolhos e as trancas.
7 Melatiya vuza vu Gibiyon n Jadon vuza vu Meronotu koɓolo n uma a Gibiyon n aza a Mizipa, aza a na i a̱ ka̱tsuma̱ ko tsugono tsu gomuna vu uɓon ka̱livi ka upashi u kuyene ku Yufiretu, ɗa a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Joyida n Meshulamu a shamgbai n ulinga.
7 Ao lado deles, trabalharam Melatias, gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeão e de Mispa, que pertenciam ao domínio do governador de além do Eufrates.
8 Ɗa Uziyelu maku ma Harahiya kayimi ka azanariya, u yaꞋin kulapulu ku ni. Hananiya vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a ci yaꞋan ili ma̱gula̱ni a̱yi feu u gita̱i kumaꞋa mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Uziyelu u shamgbai. Ɗa uma a maꞋasakai mashilya ma Urushelima ma ali a kubana a Mashilya ma n Washi.
8 Ao seu lado, quem fez os reparos foi Uziel, filho de Haraías, um dos ourives, e, ao lado dele, Hananias, um dos perfumistas. Eles restauraram Jerusalém até a Muralha Larga.
9 Refaya maku ma Huru, vuza tsugono vu kagimi ka̱ likuci i Urushelima, ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Hananiya u shamgbai.
9 Ao lado destes, trabalhou Refaías, filho de Hur, governador de metade do distrito de Jerusalém.
10 Jedayiya maku ma Haruma, a̱yi feu u lapulai mashilya ma ɗevu n kpaꞋa ku ni, a̱ ubuta̱ u na Refaya u shamgbai. Hatushi maku ma Hashabeniya a̱yi feu ɗa u lapulai mashilya ma a uteku u na Jedayiya u shamgbai.
10 Ao seu lado, Jedaías, filho de Harumafe, fez os reparos em frente da sua casa; e, ao seu lado, Hatus, filho de Hasabneias, fez os reparos.
11 Malakija maku ma Harim n Hashubu maku ma Pahatu-mowabu ele ɗa a lapulai kapashi ko yoku ka mashilya n kumaꞋa ku ugaɗi ubuta̱ u na a ci yaꞋan boroji.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam o trecho seguinte e a Torre dos Fornos.
12 Shalum maku ma Haloshi, vuza kelime vu kagimi ka kapashi ko yoku ka Urushelima, ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Malakija n Hashubu a shamgbai. muku mu n kere n ni feu a̱ ɓa̱nka̱ yi ta̱ a̱ ubuta̱ wu ulinga wa.
12 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanun n aza a na a ida̱shi a Zanowa ele ɗa a lapulai Utsutsu u Ka̱ra̱Ꞌa̱. Ɗa a maꞋasakai u ɗa, kpamu a̱ shikpai ukungulu u ni, ɗa a zuwai agbaguratsu n aburakpatsu a̱ iyum koɓolo ni ili i na ya kuka̱na̱ utsutsu wa. Ɗa kpamu a lapulai mashilya ma ugaɗi ka̱u ma na ma yawai udashi ka̱kpa̱n n amangatawantawun (1,500) ili na i gita̱i a̱ Utsutsu u Ka̱ra̱Ꞌa̱ ali a kubana utsutsu u ka̱kiza̱.
13 Hanum e os moradores de Zanoa repararam o Portão do Vale. Eles o reconstruíram, colocaram os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas, e ainda consertaram quinhentos metros da muralha, até o Portão do Monturo.
14 Malakija maku ma Rekabu, vuza na wi o tsugono tsu Betu-hakeremu, ɗa u lapulai Utsutsu u Ka̱kiza̱. Ɗa u maꞋasakai u ɗa. U zuwai ukungulu n ni n aburakpatsu n agbaguratsu a̱ Utsutsu wa.
14 O Portão do Monturo foi reparado por Malquias, filho de Recabe, governador do distrito de Bete-Haquerém. Ele o reconstruiu, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas.
15 Shalum maku ma Kolo-hoze, vuza kelime vu kapashi ka Mizipa, ɗa u lapulai Utsutsu u ka̱shi ka̱ mini. Ɗa u maꞋasakai u ɗa, ali ɗa u palai u ɗa. Ɗa u ukai ni Utsutsu u ni, na̱ a̱ka̱na̱tsu a̱ ni aza a na a̱ ku ka̱na̱ Utsutsu wa. Ɗa kpamu u maꞋasakai mashilya ma kadaɓa ka Shela, a tsu ɗekushe ta̱ kaꞋa Siluwamu, vu kashina ko mogono, koɓolo n ka na ka walai a kubana a̱ likuci i Dawuda.
15 O Portão da Fonte foi reparado por Salum, filho de Col-Hozé, governador do distrito de Mispa. Ele o reconstruiu, fez uma cobertura, colocou os portões no seu lugar, com os seus ferrolhos e as trancas. Também reconstruiu a muralha do tanque de Selá, junto ao jardim do rei, até os degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Nehemiya maku ma Azabuku, vuza kelime vu kapashi ka Betu-zuru, ɗa a̱yi feu u ka̱na̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Shalum u shamgbai. Ɗa u yaꞋin kulapulu ali a kasaun ka Dawuda, a uɓon u na a̱ ga̱va̱i kadaɓa, koɓolo n uɓon u na a maꞋin iꞋuwa ya aza gbagbain osoji.
16 Ao lado dele, quem fez os reparos foi Neemias, filho de Azbuque, governador de metade do distrito de Bete-Zur, até em frente dos túmulos de Davi, até o tanque e até a casa dos heróis.
17 Na ɗa aza e Levi a na a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Nehemiya u shamgbai. Rehum maku ma Bani ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma. Ɗa Hashabiya vuza kelime vu kapashi ka Kayila u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Rehum u shamgbai.
17 Depois dele, os levitas, Reum, filho de Bani, e, ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, fizeram os reparos.
18 Na ɗa aza e le a na a̱ ɓa̱nka̱i le kulapula mashilya ma, ele ɗa Bawai maku ma Henadadu, vuza kelime vu kapashi ka Kayila, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Hashabiya u shamgbai.
18 Depois dele, os reparos foram feitos pelos seus irmãos: Bavai, filho de Henadade, governador da metade do distrito de Queila.
19 Ezaru maku ma Jesuwa, vuza kelime vu kapashi ka Mizipa, u gita̱i kulapula uɓon u yoku u mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Bawai u shamgbai. Uɓon u nanlo u ɗaɗa u pasamgbanai e kelime ka̱ ubuta̱ u na a zuwai ucanuku u kuvon a uɓon u na mashilya ma mo kondorukpoi.
19 Ao seu lado, Ezer, filho de Jesua, governador de Mispa, reparou outro trecho em frente da subida para a casa das armas, na esquina da muralha.
20 Baruku maku ma Zabayi, u gita̱i kulapula kapashi ko yoku n utsura u ka̱ɗu a̱ ubuta̱ u na Ezaru u shamgbai. Ɗa u lapulai ali a kubana a̱ utsutsu u kpaꞋa ku Eliyashibu Ganu vu gbayin.
20 Depois dele, Baruque, filho de Zabai, reparou com muito cuidado outro trecho, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Meremotu maku ma Uriya, vashi vu Hakozu, u gita̱i kulapula kapashi ko yoku ka mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Baruku u shamgbai, ali a kubana uteku u kpaꞋa ku Eliyashibu.
21 Depois dele, Meremote, filho de Urias, filho de Coz, reparou outro trecho, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 Ɗa a nan Ganu a na uta̱i a uɓon u na wi uka̱ra̱Ꞌi n Urushelima a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Meremotu u shamgbai.
22 Depois dele, quem fez os reparos foram os sacerdotes que moravam na campina.
23 Bayami koɓolo n Hashubu ɗa a maꞋin mashilya ma na mi a kinda kpaꞋa ku le, ɗa Azariya maku ma Masaya matsukaya ma Ananiya u lapulai uɓon u kpaꞋa ku ni.
23 Depois, Benjamim e Hassube fizeram os reparos, em frente da sua casa. Depois deles, Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, reparou junto à sua casa.
24 Binuyi maku ma Henadadu u gita̱i kulapula uɓon u na Azariya u shamgbai ɗevu n kpaꞋa ku ni a̱ ubuta̱ u na mashilya ma mo kondorokpoi.
24 Depois dele, Binui, filho de Henadade, reparou outro trecho, desde a casa de Azarias até a esquina.
25 Palalu maku ma Uzayi u gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na mashilya ma mo kondorokpoi n uɓon u na mashilya ma ugaɗi ma kpaꞋa ku mogono a ulanga wa aza a kindi. Ɗa Pedaya maku ma Paroshi u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Palalu u shamgbai.
25 Palal, filho de Uzai, reparou em frente da esquina e da torre que sai do palácio real superior, que está junto ao pátio da prisão. Depois dele, Pedaías, filho de Parós,
26 Pedaya u yaꞋan ta̱ ulinga koɓolo n aza a na a ci yaꞋan ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin aza a na i a̱ ida̱shi a nsasan n Ofelu. Ɗa a lapulai mashilya ma ali a kubana a utsutsu gbayin u mini ma na mi a uɓon u kasana, kpamu n kumaꞋa ku ugaɗi ku na ki ɗevu n mashilya ma.
26 e os servos do templo que moravam em Ofel fizeram os reparos até em frente do Portão das Águas, na direção do leste, e até a torre alta.
27 Ɗa aza a Tekowa a̱ gita̱i kulapula kapashi ko yoku ka mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Pedaya u shamgbai a uɓon kumaꞋa kugbayin ugaɗi ali a kubana a mashilya ma Kaginda ka Ofelu.
27 Depois, os tecoítas repararam outro trecho, em frente da torre grande e alta, e até a Muralha de Ofel.
28 Ɗa anan ganu o yoku a lapulai mashilya ma na ma lazai a kubana a utsutsu wo odoku, ɗa yaba dem u lapulai mashilya ma na mi e kelime ku kpaꞋa ku ni.
28 Para cima do Portão dos Cavalos, os sacerdotes fizeram os reparos, cada um em frente da sua casa.
29 Ɗa Zadoku maku ma Imeru u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na anan ganu a shamgbai. Ɗa u lapulai uɓon mashilya ma kpaꞋa ku ni. Shemaya maku ma Shikaniya, vuza kindi ku Utsutsu u Kasana, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Zadoku u shamgbai.
29 Depois deles, Zadoque, filho de Imer, reparou em frente da sua casa e, depois dele, Semaías, filho de Secanias, guarda do Portão Leste, reparou o trecho seguinte.
30 Ɗa Hananiya maku ma Shelemiya n Hanun, maku ma̱ ta̱li ma Zalafu, a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Shemaya u shamgbai. Meshulamu maku ma Berekiya u gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Hananiya n Hanun a shamgbai n ulinga. Ɗa u lapulai mashilya ma na mi e kelime ku kpaꞋa ku ni.
30 Depois dele, Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, repararam outro trecho. Depois deles, Mesulão, filho de Berequias, fez os reparos em frente de sua residência.
31 Malikiya, vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a tsu yima azanariya, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Meshulam u shamgbai. Ɗa u lapulai mashilya ma ali a kubana a kpaꞋa ka aza a ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin n aza a tsulaga, ma na mi a kinda utsutsu u kunu ku gaɗi ku na o tsu ɓolongu, ɗevu n kunu ku na ki a uɓon u na mashilya ma mo kondorokpoi.
31 Depois dele, Malquias, filho de um ourives, fez os reparos até a casa dos servos do templo e dos mercadores, em frente do Portão da Guarda, até o terraço da esquina.
32 Awakana a azanariya n aza a tsulaga tsa, a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Malikiya u shamgbai. Ɗa a lapulai mogon mu ukocishi ali a kubana uɓon wu tsutsu wu nkyon.
32 Entre o terraço da esquina e o Portão das Ovelhas, os reparos foram feitos pelos ourives e pelos mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.