Neemias 3
asg (ASG) vs ARIB
1 Ɗa ganu vu gbayin vuza kula Eliyashibu koɓolo n aza a̱ ni anan ganu a na a buwai, ɗa a̱ ɗa̱nga̱i a maꞋasakai utsutsu wu ushiga wu nkyon. Ɗa a̱ shikpai ukungulu, ɗa erengi n ɗa. ɗa kpamu a maꞋi mashilya ma ɗa erengi maꞋa ili i na i ɗikai a kumaꞋa ku na ugaɗi u ni u yawai amangatawun (100) a kubana a kumaꞋa ku ugaɗi ku Hananelu.
1 Então se levantou Eliasibe, o sumo sacerdote, juntamente com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram a porta das ovelhas, a qual consagraram, e lhe assentaram os batentes. Consagraram-na até a torre dos cem, até a torre de Henanel.
2 Ɗa aza e Jeriko feu a̱ gita̱i kuyaꞋan kumaꞋa ka a̱ ubuta̱ u na kumaꞋa ku Eliyashibu ku shamgbai. Ɗa kpamu Zakuru maku ma Imiri feu u gita̱i kumaꞋa ka a̱ ubuta̱ u na aza e Jeriko a shamgbai.
2 E junto a ele edificaram os homens de Jericó; também ao lado destes edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Ntsukaya n Hasena a maꞋin Utsutsu wa Adan. Ɗa a zuwakai u ɗa aburakpatsu, ɗa a yaꞋin iga̱Ꞌin yi utsutsu u kuꞋuwaka n agbaguratsu a iyim a kusaɓamgu utsutsu wa.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a porta dos peixes, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas.
4 Meremotu maku ma Uriya vashi vu Hakozu, u gita̱i ku lapula ubuta̱ u na kumaci ku Hasena ku shamgbai n kumaꞋa ku le. Meshulamu maku ma Berekiya, vashi vu Meshezabelu u gita̱i a̱ ubuta̱ u na Meremotu u shamgbai, vuza na u tonoi a̱yi ɗa Zadoku maku ma BaꞋana.
4 Ao seu lado fez os reparos Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz; ao seu lado Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel; ao seu lado Zadoque, filho de Baaná;
5 Aza Tekowa ele ɗa aza a na a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Zadoku u shamgbai. Ama ɗa aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ e le a iwain kuyaꞋan ulinga n aza e kelime a kumaꞋa ka.
5 ao lado destes repararam os tecoítas; porém os seus nobres não meteram o pescoço os serviço do Senhor.
6 Joyida maku ma Pashiya n Meshulamu maku ma Besodiya ele ɗa a lapulai Kakuci ka̱ Utsutsu ka. Ɗa a ukai kaburakpatsu a̱ utsutsu, ɗa a zuwai agbaguratsu a̱ iyum a̱ utsutsu u ni.
6 Joiada, filho de Paséia, e Mesulão, filho de Besodéias, repararam a porta velha, colocaram-lhe as vigas, e lhe assentaram os batentes com seus ferrolhos e trancas.
7 Melatiya vuza vu Gibiyon n Jadon vuza vu Meronotu koɓolo n uma a Gibiyon n aza a Mizipa, aza a na i a̱ ka̱tsuma̱ ko tsugono tsu gomuna vu uɓon ka̱livi ka upashi u kuyene ku Yufiretu, ɗa a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Joyida n Meshulamu a shamgbai n ulinga.
7 Junto deles fizeram os reparos Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, homens de Gibeão e de Mizpá, que pertenciam ao domínio do governador dalém do Rio;
8 Ɗa Uziyelu maku ma Harahiya kayimi ka azanariya, u yaꞋin kulapulu ku ni. Hananiya vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a ci yaꞋan ili ma̱gula̱ni a̱yi feu u gita̱i kumaꞋa mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Uziyelu u shamgbai. Ɗa uma a maꞋasakai mashilya ma Urushelima ma ali a kubana a Mashilya ma n Washi.
8 ao seu lado Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; ao lado dele Hananias, um dos perfumistas; e fortificaram Jerusalém até o muro largo.
9 Refaya maku ma Huru, vuza tsugono vu kagimi ka̱ likuci i Urushelima, ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Hananiya u shamgbai.
9 Ao seu lado fez os reparos Refaías, filho de Hur, governador da metade do distrito de Jerusalém;
10 Jedayiya maku ma Haruma, a̱yi feu u lapulai mashilya ma ɗevu n kpaꞋa ku ni, a̱ ubuta̱ u na Refaya u shamgbai. Hatushi maku ma Hashabeniya a̱yi feu ɗa u lapulai mashilya ma a uteku u na Jedayiya u shamgbai.
10 ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
11 Malakija maku ma Harim n Hashubu maku ma Pahatu-mowabu ele ɗa a lapulai kapashi ko yoku ka mashilya n kumaꞋa ku ugaɗi ubuta̱ u na a ci yaꞋan boroji.
11 Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, repararam outra parte, como também a torre dos fornos;
12 Shalum maku ma Haloshi, vuza kelime vu kagimi ka kapashi ko yoku ka Urushelima, ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Malakija n Hashubu a shamgbai. muku mu n kere n ni feu a̱ ɓa̱nka̱ yi ta̱ a̱ ubuta̱ wu ulinga wa.
12 e ao seu lado Salum, filho de Haloés, governador da outra metade do distrito de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanun n aza a na a ida̱shi a Zanowa ele ɗa a lapulai Utsutsu u Ka̱ra̱Ꞌa̱. Ɗa a maꞋasakai u ɗa, kpamu a̱ shikpai ukungulu u ni, ɗa a zuwai agbaguratsu n aburakpatsu a̱ iyum koɓolo ni ili i na ya kuka̱na̱ utsutsu wa. Ɗa kpamu a lapulai mashilya ma ugaɗi ka̱u ma na ma yawai udashi ka̱kpa̱n n amangatawantawun (1,500) ili na i gita̱i a̱ Utsutsu u Ka̱ra̱Ꞌa̱ ali a kubana utsutsu u ka̱kiza̱.
13 A porta do vale, repararam-na Hanum e os moradores de Zanoa; estes a edificaram, e lhe assentaram os batentes, com seus ferrolhos e trancas, como também mil côvados de muro até a porto do monturo.
14 Malakija maku ma Rekabu, vuza na wi o tsugono tsu Betu-hakeremu, ɗa u lapulai Utsutsu u Ka̱kiza̱. Ɗa u maꞋasakai u ɗa. U zuwai ukungulu n ni n aburakpatsu n agbaguratsu a̱ Utsutsu wa.
14 A porta do monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, governador do distrito Bete-Haquerem; este a edificou, e lhe assentou os batentes com seus ferrolhos e trancas.
15 Shalum maku ma Kolo-hoze, vuza kelime vu kapashi ka Mizipa, ɗa u lapulai Utsutsu u ka̱shi ka̱ mini. Ɗa u maꞋasakai u ɗa, ali ɗa u palai u ɗa. Ɗa u ukai ni Utsutsu u ni, na̱ a̱ka̱na̱tsu a̱ ni aza a na a̱ ku ka̱na̱ Utsutsu wa. Ɗa kpamu u maꞋasakai mashilya ma kadaɓa ka Shela, a tsu ɗekushe ta̱ kaꞋa Siluwamu, vu kashina ko mogono, koɓolo n ka na ka walai a kubana a̱ likuci i Dawuda.
15 A porta da fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hoze, governador do distrito de Mizpá; edificou-a e a cobriu, e lhe assentou os batentes, com seus ferrolhos e trancas; edificou também o muro da piscina de Selá, do jardim do rei, até os degraus que descem da cidade de Davi.
16 Nehemiya maku ma Azabuku, vuza kelime vu kapashi ka Betu-zuru, ɗa a̱yi feu u ka̱na̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Shalum u shamgbai. Ɗa u yaꞋin kulapulu ali a kasaun ka Dawuda, a uɓon u na a̱ ga̱va̱i kadaɓa, koɓolo n uɓon u na a maꞋin iꞋuwa ya aza gbagbain osoji.
16 Depois dele Neemias, filho de Azbuque, governador da metade do distrito de Bete-Zur, fez os reparos até defronte dos sepulcros de Davi, até a piscina artificial, e até a casa dos homens poderosos.
17 Na ɗa aza e Levi a na a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Nehemiya u shamgbai. Rehum maku ma Bani ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma. Ɗa Hashabiya vuza kelime vu kapashi ka Kayila u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Rehum u shamgbai.
17 Depois dele fizeram os reparos os levitas: Reum, filho de Bani, e ao seu lado, Hasabias, governador da metade do distrito de Queila, por seu distrito;
18 Na ɗa aza e le a na a̱ ɓa̱nka̱i le kulapula mashilya ma, ele ɗa Bawai maku ma Henadadu, vuza kelime vu kapashi ka Kayila, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Hashabiya u shamgbai.
18 depois dele seus irmãos, Bavai, filho de Henadade, governador da outra metade do distrito de Queila.
19 Ezaru maku ma Jesuwa, vuza kelime vu kapashi ka Mizipa, u gita̱i kulapula uɓon u yoku u mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Bawai u shamgbai. Uɓon u nanlo u ɗaɗa u pasamgbanai e kelime ka̱ ubuta̱ u na a zuwai ucanuku u kuvon a uɓon u na mashilya ma mo kondorukpoi.
19 Ao seu lado Ézer, filho de Jesuá, governador de Mizpá, reparou outra parte, defronte da subida para a casa das armas, no ângulo.
20 Baruku maku ma Zabayi, u gita̱i kulapula kapashi ko yoku n utsura u ka̱ɗu a̱ ubuta̱ u na Ezaru u shamgbai. Ɗa u lapulai ali a kubana a̱ utsutsu u kpaꞋa ku Eliyashibu Ganu vu gbayin.
20 Depois dele reparou Baruque, filho de Zabai, outra parte, desde o ângulo até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Meremotu maku ma Uriya, vashi vu Hakozu, u gita̱i kulapula kapashi ko yoku ka mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Baruku u shamgbai, ali a kubana uteku u kpaꞋa ku Eliyashibu.
21 Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
22 Ɗa a nan Ganu a na uta̱i a uɓon u na wi uka̱ra̱Ꞌi n Urushelima a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Meremotu u shamgbai.
22 Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;
23 Bayami koɓolo n Hashubu ɗa a maꞋin mashilya ma na mi a kinda kpaꞋa ku le, ɗa Azariya maku ma Masaya matsukaya ma Ananiya u lapulai uɓon u kpaꞋa ku ni.
23 depois Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles Azarias, filho de Maaséias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Binuyi maku ma Henadadu u gita̱i kulapula uɓon u na Azariya u shamgbai ɗevu n kpaꞋa ku ni a̱ ubuta̱ u na mashilya ma mo kondorokpoi.
24 Depois dele reparou Binuí, filho de Henadade, outra porte, desde a casa de Azarias até o ângulo e até a esquina.
25 Palalu maku ma Uzayi u gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na mashilya ma mo kondorokpoi n uɓon u na mashilya ma ugaɗi ma kpaꞋa ku mogono a ulanga wa aza a kindi. Ɗa Pedaya maku ma Paroshi u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Palalu u shamgbai.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo, e a torre que se projeta da casa real superior, que está junto ao átrio da guarda; depois dele Pedaías, filho de Parós.
26 Pedaya u yaꞋan ta̱ ulinga koɓolo n aza a na a ci yaꞋan ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin aza a na i a̱ ida̱shi a nsasan n Ofelu. Ɗa a lapulai mashilya ma ali a kubana a utsutsu gbayin u mini ma na mi a uɓon u kasana, kpamu n kumaꞋa ku ugaɗi ku na ki ɗevu n mashilya ma.
26 {Ora, os netinins habitavam em Ofel, até defronte da porta das águas, para o oriente, e até a torre que se projeta.}
27 Ɗa aza a Tekowa a̱ gita̱i kulapula kapashi ko yoku ka mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Pedaya u shamgbai a uɓon kumaꞋa kugbayin ugaɗi ali a kubana a mashilya ma Kaginda ka Ofelu.
27 Depois repararam os tecoítas outra parte, defronte da grande torre que se projeta, e até o muro de Ofel.
28 Ɗa anan ganu o yoku a lapulai mashilya ma na ma lazai a kubana a utsutsu wo odoku, ɗa yaba dem u lapulai mashilya ma na mi e kelime ku kpaꞋa ku ni.
28 Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;
29 Ɗa Zadoku maku ma Imeru u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na anan ganu a shamgbai. Ɗa u lapulai uɓon mashilya ma kpaꞋa ku ni. Shemaya maku ma Shikaniya, vuza kindi ku Utsutsu u Kasana, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Zadoku u shamgbai.
29 depois dele Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e depois dele Semaías, filho de Secanias, guarda da porta oriental.
30 Ɗa Hananiya maku ma Shelemiya n Hanun, maku ma̱ ta̱li ma Zalafu, a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Shemaya u shamgbai. Meshulamu maku ma Berekiya u gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Hananiya n Hanun a shamgbai n ulinga. Ɗa u lapulai mashilya ma na mi e kelime ku kpaꞋa ku ni.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, filho de Berequias, uma parte defronte da sua câmara.
31 Malikiya, vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a tsu yima azanariya, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Meshulam u shamgbai. Ɗa u lapulai mashilya ma ali a kubana a kpaꞋa ka aza a ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin n aza a tsulaga, ma na mi a kinda utsutsu u kunu ku gaɗi ku na o tsu ɓolongu, ɗevu n kunu ku na ki a uɓon u na mashilya ma mo kondorokpoi.
31 Depois dele reparou Malquias, um dos ourives, uma parte até a casa dos netinins e dos mercadores, defronte da porta da guarda, e até a câmara superior da esquina.
32 Awakana a azanariya n aza a tsulaga tsa, a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Malikiya u shamgbai. Ɗa a lapulai mogon mu ukocishi ali a kubana uɓon wu tsutsu wu nkyon.
32 E entre a câmara da esquina e a porta das ovelhas repararam os ourives e os mercadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.