Neemias 3

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɗa ganu vu gbayin vuza kula Eliyashibu koɓolo n aza a̱ ni anan ganu a na a buwai, ɗa a̱ ɗa̱nga̱i a maꞋasakai utsutsu wu ushiga wu nkyon. Ɗa a̱ shikpai ukungulu, ɗa erengi n ɗa. ɗa kpamu a maꞋi mashilya ma ɗa erengi maꞋa ili i na i ɗikai a kumaꞋa ku na ugaɗi u ni u yawai amangatawun (100) a kubana a kumaꞋa ku ugaɗi ku Hananelu.
1 E Eliasibe, o sumo sacerdote, levantou-se com os seus irmãos, os sacerdotes, e edificaram o portão das ovelhas, o qual santificaram, e levantaram as suas portas; até a Torre de Meá eles o santificaram, e até a Torre de Hananel.
2 Ɗa aza e Jeriko feu a̱ gita̱i kuyaꞋan kumaꞋa ka a̱ ubuta̱ u na kumaꞋa ku Eliyashibu ku shamgbai. Ɗa kpamu Zakuru maku ma Imiri feu u gita̱i kumaꞋa ka a̱ ubuta̱ u na aza e Jeriko a shamgbai.
2 E próximo a ele edificaram os homens de Jericó. E próximo deles edificou Zacur, o filho de Inri.
3 Ntsukaya n Hasena a maꞋin Utsutsu wa Adan. Ɗa a zuwakai u ɗa aburakpatsu, ɗa a yaꞋin iga̱Ꞌin yi utsutsu u kuꞋuwaka n agbaguratsu a iyim a kusaɓamgu utsutsu wa.
3 Todavia, os filhos de Hassenaá edificaram o portão do peixe que também lançaram as suas vigas, e puseram as suas portas, as suas trancas, e as suas barras.
4 Meremotu maku ma Uriya vashi vu Hakozu, u gita̱i ku lapula ubuta̱ u na kumaci ku Hasena ku shamgbai n kumaꞋa ku le. Meshulamu maku ma Berekiya, vashi vu Meshezabelu u gita̱i a̱ ubuta̱ u na Meremotu u shamgbai, vuza na u tonoi a̱yi ɗa Zadoku maku ma BaꞋana.
4 E próximo a eles reparou Meremote, o filho de Urias, o filho de Coz. E próximo a eles reparou Mesulão, o filho de Berequias, o filho de Mesezabel. E próximo a eles reparou Zadoque, filho de Baaná.
5 Aza Tekowa ele ɗa aza a na a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Zadoku u shamgbai. Ama ɗa aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ e le a iwain kuyaꞋan ulinga n aza e kelime a kumaꞋa ka.
5 E próximo a eles os tecoítas repararam; mas os seus nobres não puseram o seu pescoço na obra do seu senhor.
6 Joyida maku ma Pashiya n Meshulamu maku ma Besodiya ele ɗa a lapulai Kakuci ka̱ Utsutsu ka. Ɗa a ukai kaburakpatsu a̱ utsutsu, ɗa a zuwai agbaguratsu a̱ iyum a̱ utsutsu u ni.
6 E o portão velho repararam Joiada, filho de Paseia; e Mesulão, o filho de Besodias; eles puseram as suas vigas, e levantaram as suas portas, e as suas travas, e as suas barras.
7 Melatiya vuza vu Gibiyon n Jadon vuza vu Meronotu koɓolo n uma a Gibiyon n aza a Mizipa, aza a na i a̱ ka̱tsuma̱ ko tsugono tsu gomuna vu uɓon ka̱livi ka upashi u kuyene ku Yufiretu, ɗa a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Joyida n Meshulamu a shamgbai n ulinga.
7 E próximo deles repararam Melatias, o gibeonita, e Jadom, o meronotita, os homens de Gibeão, e de Mispá, até o trono do governador deste lado do rio.
8 Ɗa Uziyelu maku ma Harahiya kayimi ka azanariya, u yaꞋin kulapulu ku ni. Hananiya vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a ci yaꞋan ili ma̱gula̱ni a̱yi feu u gita̱i kumaꞋa mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Uziyelu u shamgbai. Ɗa uma a maꞋasakai mashilya ma Urushelima ma ali a kubana a Mashilya ma n Washi.
8 Próximo a ele repararam Uziel, o filho de Haraías, dos ourives. Próximo a ele também reparou Hananias, o filho de um dos apotecários, e eles fortificaram Jerusalém até a muralha larga.
9 Refaya maku ma Huru, vuza tsugono vu kagimi ka̱ likuci i Urushelima, ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Hananiya u shamgbai.
9 E próximo a eles reparou Refaías, o filho de Hur, o governante da metade de Jerusalém.
10 Jedayiya maku ma Haruma, a̱yi feu u lapulai mashilya ma ɗevu n kpaꞋa ku ni, a̱ ubuta̱ u na Refaya u shamgbai. Hatushi maku ma Hashabeniya a̱yi feu ɗa u lapulai mashilya ma a uteku u na Jedayiya u shamgbai.
10 E próximo a eles reparou Jedaías, o filho de Harumafe, a saber, na frente da sua casa. E próximo a ele reparou Hatus, o filho de Hasabneias.
11 Malakija maku ma Harim n Hashubu maku ma Pahatu-mowabu ele ɗa a lapulai kapashi ko yoku ka mashilya n kumaꞋa ku ugaɗi ubuta̱ u na a ci yaꞋan boroji.
11 Malquias, o filho de Harim, e Hassube, o filho de Paate-Moabe, repararam a outra parte, e a torre das fornalhas.
12 Shalum maku ma Haloshi, vuza kelime vu kagimi ka kapashi ko yoku ka Urushelima, ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Malakija n Hashubu a shamgbai. muku mu n kere n ni feu a̱ ɓa̱nka̱ yi ta̱ a̱ ubuta̱ wu ulinga wa.
12 E próximo a ele reparou Salum, o filho de Haloés, o governante da metade de Jerusalém, ele e as suas filhas.
13 Hanun n aza a na a ida̱shi a Zanowa ele ɗa a lapulai Utsutsu u Ka̱ra̱Ꞌa̱. Ɗa a maꞋasakai u ɗa, kpamu a̱ shikpai ukungulu u ni, ɗa a zuwai agbaguratsu n aburakpatsu a̱ iyum koɓolo ni ili i na ya kuka̱na̱ utsutsu wa. Ɗa kpamu a lapulai mashilya ma ugaɗi ka̱u ma na ma yawai udashi ka̱kpa̱n n amangatawantawun (1,500) ili na i gita̱i a̱ Utsutsu u Ka̱ra̱Ꞌa̱ ali a kubana utsutsu u ka̱kiza̱.
13 Hanum, e os habitantes de Zanoa repararam o portão do vale; eles o edificaram, e puseram as suas portas, as suas trancas, e as suas barras, e mil côvados da muralha até o portão do esterco.
14 Malakija maku ma Rekabu, vuza na wi o tsugono tsu Betu-hakeremu, ɗa u lapulai Utsutsu u Ka̱kiza̱. Ɗa u maꞋasakai u ɗa. U zuwai ukungulu n ni n aburakpatsu n agbaguratsu a̱ Utsutsu wa.
14 Mas, o portão do esterco reparou Malquias, o filho de Recabe, o governante de parte de Bete-Haquerém; ele o edificou, e pôs as suas portas, as suas travas, e as suas barras.
15 Shalum maku ma Kolo-hoze, vuza kelime vu kapashi ka Mizipa, ɗa u lapulai Utsutsu u ka̱shi ka̱ mini. Ɗa u maꞋasakai u ɗa, ali ɗa u palai u ɗa. Ɗa u ukai ni Utsutsu u ni, na̱ a̱ka̱na̱tsu a̱ ni aza a na a̱ ku ka̱na̱ Utsutsu wa. Ɗa kpamu u maꞋasakai mashilya ma kadaɓa ka Shela, a tsu ɗekushe ta̱ kaꞋa Siluwamu, vu kashina ko mogono, koɓolo n ka na ka walai a kubana a̱ likuci i Dawuda.
15 Mas o portão da fonte reparou Salum, o filho de Col-Hozé, o governante de parte de Mispá; ele o edificou, e o cobriu, e pôs as suas portas, as suas travas, e as suas barras, e a parede do tanque de Siloá junto ao jardim do rei, e até as escadarias que descem da cidade de Davi.
16 Nehemiya maku ma Azabuku, vuza kelime vu kapashi ka Betu-zuru, ɗa a̱yi feu u ka̱na̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Shalum u shamgbai. Ɗa u yaꞋin kulapulu ali a kasaun ka Dawuda, a uɓon u na a̱ ga̱va̱i kadaɓa, koɓolo n uɓon u na a maꞋin iꞋuwa ya aza gbagbain osoji.
16 Depois dele reparou Neemias, o filho de Azbuque, o governante da metade de Bete-Zur, até o local defronte aos sepulcros de Davi, e até o tanque que foi feito, e até a casa dos poderosos.
17 Na ɗa aza e Levi a na a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Nehemiya u shamgbai. Rehum maku ma Bani ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma. Ɗa Hashabiya vuza kelime vu kapashi ka Kayila u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Rehum u shamgbai.
17 Depois dele repararam os levitas, Reum, o filho de Bani. Próximo a ele reparou na sua parte Hasabias, o governante da metade de Queila.
18 Na ɗa aza e le a na a̱ ɓa̱nka̱i le kulapula mashilya ma, ele ɗa Bawai maku ma Henadadu, vuza kelime vu kapashi ka Kayila, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Hashabiya u shamgbai.
18 Depois dele repararam os seus irmãos, Bavai, o filho de Henadade, o governante da metade de Queila.
19 Ezaru maku ma Jesuwa, vuza kelime vu kapashi ka Mizipa, u gita̱i kulapula uɓon u yoku u mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Bawai u shamgbai. Uɓon u nanlo u ɗaɗa u pasamgbanai e kelime ka̱ ubuta̱ u na a zuwai ucanuku u kuvon a uɓon u na mashilya ma mo kondorukpoi.
19 E próximo a ele reparou Ezer, o filho de Jesuá, o governante de Mispá, outra parte defronte da subida até a casa das armas na esquina da muralha.
20 Baruku maku ma Zabayi, u gita̱i kulapula kapashi ko yoku n utsura u ka̱ɗu a̱ ubuta̱ u na Ezaru u shamgbai. Ɗa u lapulai ali a kubana a̱ utsutsu u kpaꞋa ku Eliyashibu Ganu vu gbayin.
20 Depois dele, Baruque, o filho de Zabai, reparou diligentemente a outra parte, desde a esquina da muralha até a porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Meremotu maku ma Uriya, vashi vu Hakozu, u gita̱i kulapula kapashi ko yoku ka mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Baruku u shamgbai, ali a kubana uteku u kpaꞋa ku Eliyashibu.
21 Depois dele reparou Meremote, o filho de Urias, o filho de Coz, outra parte, desde a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da casa de Eliasibe.
22 Ɗa a nan Ganu a na uta̱i a uɓon u na wi uka̱ra̱Ꞌi n Urushelima a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Meremotu u shamgbai.
22 E depois dele repararam os sacerdotes, os homens da planície.
23 Bayami koɓolo n Hashubu ɗa a maꞋin mashilya ma na mi a kinda kpaꞋa ku le, ɗa Azariya maku ma Masaya matsukaya ma Ananiya u lapulai uɓon u kpaꞋa ku ni.
23 Depois dele repararam Benjamim e Hasube defronte da sua casa. Depois dele reparou Azarias, o filho de Maaseias, o filho de Ananias, por sua casa.
24 Binuyi maku ma Henadadu u gita̱i kulapula uɓon u na Azariya u shamgbai ɗevu n kpaꞋa ku ni a̱ ubuta̱ u na mashilya ma mo kondorokpoi.
24 Depois dele reparou Binui, o filho de Henadade, outra parte, desde a casa de Azarias até a esquina da muralha, a saber, até o canto.
25 Palalu maku ma Uzayi u gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na mashilya ma mo kondorokpoi n uɓon u na mashilya ma ugaɗi ma kpaꞋa ku mogono a ulanga wa aza a kindi. Ɗa Pedaya maku ma Paroshi u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Palalu u shamgbai.
25 Palal, o filho de Uzai, defronte à esquina da muralha, e da torre que se eleva da casa alta do rei, que estava junto ao átrio da prisão. Depois dele, Pedaías, o filho de Parós.
26 Pedaya u yaꞋan ta̱ ulinga koɓolo n aza a na a ci yaꞋan ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin aza a na i a̱ ida̱shi a nsasan n Ofelu. Ɗa a lapulai mashilya ma ali a kubana a utsutsu gbayin u mini ma na mi a uɓon u kasana, kpamu n kumaꞋa ku ugaɗi ku na ki ɗevu n mashilya ma.
26 Além disso, os netineus habitaram em Ofel, até o local defronte ao portão das águas na direção leste, e até a torre que ali se ergue.
27 Ɗa aza a Tekowa a̱ gita̱i kulapula kapashi ko yoku ka mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Pedaya u shamgbai a uɓon kumaꞋa kugbayin ugaɗi ali a kubana a mashilya ma Kaginda ka Ofelu.
27 Depois, os tecoítas repararam outra parte, defronte da grande torre que se ergue, até a muralha de Ofel.
28 Ɗa anan ganu o yoku a lapulai mashilya ma na ma lazai a kubana a utsutsu wo odoku, ɗa yaba dem u lapulai mashilya ma na mi e kelime ku kpaꞋa ku ni.
28 Acima do portão do cavalo repararam os sacerdotes, cada um defronte à sua casa.
29 Ɗa Zadoku maku ma Imeru u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na anan ganu a shamgbai. Ɗa u lapulai uɓon mashilya ma kpaꞋa ku ni. Shemaya maku ma Shikaniya, vuza kindi ku Utsutsu u Kasana, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Zadoku u shamgbai.
29 Depois, reparou Zadoque, o filho de Imer, defronte à sua casa. Depois dele também reparou Semaías, o filho de Secanias, o guarda do portão leste.
30 Ɗa Hananiya maku ma Shelemiya n Hanun, maku ma̱ ta̱li ma Zalafu, a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Shemaya u shamgbai. Meshulamu maku ma Berekiya u gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Hananiya n Hanun a shamgbai n ulinga. Ɗa u lapulai mashilya ma na mi e kelime ku kpaꞋa ku ni.
30 Depois dele repararam outra parte Hananias, o filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe. Depois dele reparou Mesulão, o filho de Berequias, defronte da sua câmara.
31 Malikiya, vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a tsu yima azanariya, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Meshulam u shamgbai. Ɗa u lapulai mashilya ma ali a kubana a kpaꞋa ka aza a ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin n aza a tsulaga, ma na mi a kinda utsutsu u kunu ku gaɗi ku na o tsu ɓolongu, ɗevu n kunu ku na ki a uɓon u na mashilya ma mo kondorokpoi.
31 Depois dele reparou Malquias, o filho de um ourives, até o local dos netineus, e dos mercadores, defronte ao portão Mifcade, e até a subida do canto.
32 Awakana a azanariya n aza a tsulaga tsa, a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Malikiya u shamgbai. Ɗa a lapulai mogon mu ukocishi ali a kubana uɓon wu tsutsu wu nkyon.
32 E entre a subida do canto até a porta das Ovelhas repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.