Neemias 3

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ɗa ganu vu gbayin vuza kula Eliyashibu koɓolo n aza a̱ ni anan ganu a na a buwai, ɗa a̱ ɗa̱nga̱i a maꞋasakai utsutsu wu ushiga wu nkyon. Ɗa a̱ shikpai ukungulu, ɗa erengi n ɗa. ɗa kpamu a maꞋi mashilya ma ɗa erengi maꞋa ili i na i ɗikai a kumaꞋa ku na ugaɗi u ni u yawai amangatawun (100) a kubana a kumaꞋa ku ugaɗi ku Hananelu.
1 Então, se dispôs Eliasibe, o sumo sacerdote, com os sacerdotes, seus irmãos, e reedificaram a Porta das Ovelhas; consagraram-na, assentaram-lhe as portas e continuaram a reconstrução até à Torre dos Cem e à Torre de Hananel.
2 Ɗa aza e Jeriko feu a̱ gita̱i kuyaꞋan kumaꞋa ka a̱ ubuta̱ u na kumaꞋa ku Eliyashibu ku shamgbai. Ɗa kpamu Zakuru maku ma Imiri feu u gita̱i kumaꞋa ka a̱ ubuta̱ u na aza e Jeriko a shamgbai.
2 Junto a ele edificaram os homens de Jericó; também, ao seu lado, edificou Zacur, filho de Inri.
3 Ntsukaya n Hasena a maꞋin Utsutsu wa Adan. Ɗa a zuwakai u ɗa aburakpatsu, ɗa a yaꞋin iga̱Ꞌin yi utsutsu u kuꞋuwaka n agbaguratsu a iyim a kusaɓamgu utsutsu wa.
3 Os filhos de Hassenaá edificaram a Porta do Peixe; colocaram-lhe as vigas e lhe assentaram as portas com seus ferrolhos e trancas.
4 Meremotu maku ma Uriya vashi vu Hakozu, u gita̱i ku lapula ubuta̱ u na kumaci ku Hasena ku shamgbai n kumaꞋa ku le. Meshulamu maku ma Berekiya, vashi vu Meshezabelu u gita̱i a̱ ubuta̱ u na Meremotu u shamgbai, vuza na u tonoi a̱yi ɗa Zadoku maku ma BaꞋana.
4 Ao seu lado, reparou Meremote, filho de Urias, filho de Coz; junto deste reparou Mesulão, filho de Berequias, filho de Mesezabel, a cujo lado reparou Zadoque, filho de Baaná.
5 Aza Tekowa ele ɗa aza a na a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Zadoku u shamgbai. Ama ɗa aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ e le a iwain kuyaꞋan ulinga n aza e kelime a kumaꞋa ka.
5 Ao lado destes, repararam os tecoítas; os seus nobres, porém, não se sujeitaram ao serviço do seu senhor.
6 Joyida maku ma Pashiya n Meshulamu maku ma Besodiya ele ɗa a lapulai Kakuci ka̱ Utsutsu ka. Ɗa a ukai kaburakpatsu a̱ utsutsu, ɗa a zuwai agbaguratsu a̱ iyum a̱ utsutsu u ni.
6 Joiada, filho de Paseia, e Mesulão, filho de Besodias, repararam a Porta Velha; colocaram-lhe as vigas e lhe assentaram as portas com seus ferrolhos e trancas.
7 Melatiya vuza vu Gibiyon n Jadon vuza vu Meronotu koɓolo n uma a Gibiyon n aza a Mizipa, aza a na i a̱ ka̱tsuma̱ ko tsugono tsu gomuna vu uɓon ka̱livi ka upashi u kuyene ku Yufiretu, ɗa a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Joyida n Meshulamu a shamgbai n ulinga.
7 Junto deles, trabalharam Melatias, gibeonita, e Jadom, meronotita, homens de Gibeão e de Mispa, que pertenciam ao domínio do governador de além do Eufrates.
8 Ɗa Uziyelu maku ma Harahiya kayimi ka azanariya, u yaꞋin kulapulu ku ni. Hananiya vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a ci yaꞋan ili ma̱gula̱ni a̱yi feu u gita̱i kumaꞋa mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Uziyelu u shamgbai. Ɗa uma a maꞋasakai mashilya ma Urushelima ma ali a kubana a Mashilya ma n Washi.
8 Ao seu lado, reparou Uziel, filho de Haraías, um dos ourives; junto dele, Hananias, um dos perfumistas; e restauraram Jerusalém até ao Muro Largo.
9 Refaya maku ma Huru, vuza tsugono vu kagimi ka̱ likuci i Urushelima, ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Hananiya u shamgbai.
9 Junto a estes, trabalhou Refaías, filho de Hur, maioral da metade de Jerusalém.
10 Jedayiya maku ma Haruma, a̱yi feu u lapulai mashilya ma ɗevu n kpaꞋa ku ni, a̱ ubuta̱ u na Refaya u shamgbai. Hatushi maku ma Hashabeniya a̱yi feu ɗa u lapulai mashilya ma a uteku u na Jedayiya u shamgbai.
10 Ao seu lado, reparou Jedaías, filho de Harumafe, defronte da sua casa; e, ao seu lado, reparou Hatus, filho de Hasabneias.
11 Malakija maku ma Harim n Hashubu maku ma Pahatu-mowabu ele ɗa a lapulai kapashi ko yoku ka mashilya n kumaꞋa ku ugaɗi ubuta̱ u na a ci yaꞋan boroji.
11 A outra parte reparou Malquias, filho de Harim, e Hassube, filho de Paate-Moabe, como também a Torre dos Fornos.
12 Shalum maku ma Haloshi, vuza kelime vu kagimi ka kapashi ko yoku ka Urushelima, ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Malakija n Hashubu a shamgbai. muku mu n kere n ni feu a̱ ɓa̱nka̱ yi ta̱ a̱ ubuta̱ wu ulinga wa.
12 Ao lado dele, reparou Salum, filho de Haloés, maioral da outra meia parte de Jerusalém, ele e suas filhas.
13 Hanun n aza a na a ida̱shi a Zanowa ele ɗa a lapulai Utsutsu u Ka̱ra̱Ꞌa̱. Ɗa a maꞋasakai u ɗa, kpamu a̱ shikpai ukungulu u ni, ɗa a zuwai agbaguratsu n aburakpatsu a̱ iyum koɓolo ni ili i na ya kuka̱na̱ utsutsu wa. Ɗa kpamu a lapulai mashilya ma ugaɗi ka̱u ma na ma yawai udashi ka̱kpa̱n n amangatawantawun (1,500) ili na i gita̱i a̱ Utsutsu u Ka̱ra̱Ꞌa̱ ali a kubana utsutsu u ka̱kiza̱.
13 A Porta do Vale, reparou-a Hanum e os moradores de Zanoa; edificaram-na e lhe assentaram as portas com seus ferrolhos e trancas e ainda mil côvados da muralha, até à Porta do Monturo.
14 Malakija maku ma Rekabu, vuza na wi o tsugono tsu Betu-hakeremu, ɗa u lapulai Utsutsu u Ka̱kiza̱. Ɗa u maꞋasakai u ɗa. U zuwai ukungulu n ni n aburakpatsu n agbaguratsu a̱ Utsutsu wa.
14 A Porta do Monturo, reparou-a Malquias, filho de Recabe, maioral do distrito de Bete-Haquerém; ele a edificou e lhe assentou as portas com seus ferrolhos e trancas.
15 Shalum maku ma Kolo-hoze, vuza kelime vu kapashi ka Mizipa, ɗa u lapulai Utsutsu u ka̱shi ka̱ mini. Ɗa u maꞋasakai u ɗa, ali ɗa u palai u ɗa. Ɗa u ukai ni Utsutsu u ni, na̱ a̱ka̱na̱tsu a̱ ni aza a na a̱ ku ka̱na̱ Utsutsu wa. Ɗa kpamu u maꞋasakai mashilya ma kadaɓa ka Shela, a tsu ɗekushe ta̱ kaꞋa Siluwamu, vu kashina ko mogono, koɓolo n ka na ka walai a kubana a̱ likuci i Dawuda.
15 A Porta da Fonte, reparou-a Salum, filho de Col-Hozé, maioral do distrito de Mispa; ele a edificou, e a cobriu, e lhe assentou as portas com seus ferrolhos e trancas, e ainda o muro do açude de Selá, junto ao jardim do rei, até aos degraus que descem da Cidade de Davi.
16 Nehemiya maku ma Azabuku, vuza kelime vu kapashi ka Betu-zuru, ɗa a̱yi feu u ka̱na̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Shalum u shamgbai. Ɗa u yaꞋin kulapulu ali a kasaun ka Dawuda, a uɓon u na a̱ ga̱va̱i kadaɓa, koɓolo n uɓon u na a maꞋin iꞋuwa ya aza gbagbain osoji.
16 Depois dele, reparou Neemias, filho de Azbuque, maioral da metade do distrito de Bete-Zur, até defronte dos sepulcros de Davi, até ao açude artificial e até à casa dos heróis.
17 Na ɗa aza e Levi a na a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Nehemiya u shamgbai. Rehum maku ma Bani ɗa u gita̱i kulapula mashilya ma. Ɗa Hashabiya vuza kelime vu kapashi ka Kayila u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Rehum u shamgbai.
17 Depois dele, repararam os levitas, Reum, filho de Bani, e, ao seu lado, Hasabias, maioral da metade do distrito de Queila.
18 Na ɗa aza e le a na a̱ ɓa̱nka̱i le kulapula mashilya ma, ele ɗa Bawai maku ma Henadadu, vuza kelime vu kapashi ka Kayila, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Hashabiya u shamgbai.
18 Depois dele, repararam seus irmãos: Bavai, filho de Henadade, maioral da metade do distrito de Queila;
19 Ezaru maku ma Jesuwa, vuza kelime vu kapashi ka Mizipa, u gita̱i kulapula uɓon u yoku u mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Bawai u shamgbai. Uɓon u nanlo u ɗaɗa u pasamgbanai e kelime ka̱ ubuta̱ u na a zuwai ucanuku u kuvon a uɓon u na mashilya ma mo kondorukpoi.
19 ao seu lado, reparou Ezer, filho de Jesua, maioral de Mispa, outra parte defronte da subida para a casa das armas, no ângulo do muro.
20 Baruku maku ma Zabayi, u gita̱i kulapula kapashi ko yoku n utsura u ka̱ɗu a̱ ubuta̱ u na Ezaru u shamgbai. Ɗa u lapulai ali a kubana a̱ utsutsu u kpaꞋa ku Eliyashibu Ganu vu gbayin.
20 Depois dele, reparou com grande ardor Baruque, filho de Zabai, outra porção, desde o ângulo do muro até à porta da casa de Eliasibe, o sumo sacerdote.
21 Meremotu maku ma Uriya, vashi vu Hakozu, u gita̱i kulapula kapashi ko yoku ka mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Baruku u shamgbai, ali a kubana uteku u kpaꞋa ku Eliyashibu.
21 Depois dele, reparou Meremote, filho de Urias, filho de Coz, outra porção, desde a porta da casa de Eliasibe até à extremidade da casa de Eliasibe.
22 Ɗa a nan Ganu a na uta̱i a uɓon u na wi uka̱ra̱Ꞌi n Urushelima a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Meremotu u shamgbai.
22 Depois dele, repararam os sacerdotes que habitavam na campina.
23 Bayami koɓolo n Hashubu ɗa a maꞋin mashilya ma na mi a kinda kpaꞋa ku le, ɗa Azariya maku ma Masaya matsukaya ma Ananiya u lapulai uɓon u kpaꞋa ku ni.
23 Depois, repararam Benjamim e Hassube, defronte da sua casa; depois deles, reparou Azarias, filho de Maaseias, filho de Ananias, junto à sua casa.
24 Binuyi maku ma Henadadu u gita̱i kulapula uɓon u na Azariya u shamgbai ɗevu n kpaꞋa ku ni a̱ ubuta̱ u na mashilya ma mo kondorokpoi.
24 Depois dele, reparou Binui, filho de Henadade, outra porção, desde a casa de Azarias até ao ângulo e até à esquina.
25 Palalu maku ma Uzayi u gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na mashilya ma mo kondorokpoi n uɓon u na mashilya ma ugaɗi ma kpaꞋa ku mogono a ulanga wa aza a kindi. Ɗa Pedaya maku ma Paroshi u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Palalu u shamgbai.
25 Palal, filho de Uzai, reparou defronte do ângulo e da torre que sai da casa real superior, que está junto ao pátio do cárcere; depois dele, reparou Pedaías, filho de Parós,
26 Pedaya u yaꞋan ta̱ ulinga koɓolo n aza a na a ci yaꞋan ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin aza a na i a̱ ida̱shi a nsasan n Ofelu. Ɗa a lapulai mashilya ma ali a kubana a utsutsu gbayin u mini ma na mi a uɓon u kasana, kpamu n kumaꞋa ku ugaɗi ku na ki ɗevu n mashilya ma.
26 e os servos do templo que habitavam em Ofel, até defronte da Porta das Águas, para o oriente, e até à torre alta.
27 Ɗa aza a Tekowa a̱ gita̱i kulapula kapashi ko yoku ka mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Pedaya u shamgbai a uɓon kumaꞋa kugbayin ugaɗi ali a kubana a mashilya ma Kaginda ka Ofelu.
27 Depois, repararam os tecoítas outra porção, defronte da torre grande e alta, e até ao Muro de Ofel.
28 Ɗa anan ganu o yoku a lapulai mashilya ma na ma lazai a kubana a utsutsu wo odoku, ɗa yaba dem u lapulai mashilya ma na mi e kelime ku kpaꞋa ku ni.
28 Para cima da Porta dos Cavalos, repararam os sacerdotes, cada um defronte da sua casa.
29 Ɗa Zadoku maku ma Imeru u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na anan ganu a shamgbai. Ɗa u lapulai uɓon mashilya ma kpaꞋa ku ni. Shemaya maku ma Shikaniya, vuza kindi ku Utsutsu u Kasana, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Zadoku u shamgbai.
29 Depois deles, reparou Zadoque, filho de Imer, defronte de sua casa; e, depois dele, Semaías, filho de Secanias, guarda da Porta Oriental.
30 Ɗa Hananiya maku ma Shelemiya n Hanun, maku ma̱ ta̱li ma Zalafu, a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Shemaya u shamgbai. Meshulamu maku ma Berekiya u gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Hananiya n Hanun a shamgbai n ulinga. Ɗa u lapulai mashilya ma na mi e kelime ku kpaꞋa ku ni.
30 Depois dele, reparou Hananias, filho de Selemias, e Hanum, o sexto filho de Zalafe, outra porção; depois deles, reparou Mesulão, filho de Berequias, defronte da sua morada.
31 Malikiya, vuza te a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a na a tsu yima azanariya, u gita̱i kulapula mashilya ma a̱ ubuta̱ u na Meshulam u shamgbai. Ɗa u lapulai mashilya ma ali a kubana a kpaꞋa ka aza a ulinga wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin n aza a tsulaga, ma na mi a kinda utsutsu u kunu ku gaɗi ku na o tsu ɓolongu, ɗevu n kunu ku na ki a uɓon u na mashilya ma mo kondorokpoi.
31 Depois dele, reparou Malquias, filho de um ourives, até à casa dos servos do templo e dos mercadores, defronte da Porta da Guarda, até ao eirado da esquina.
32 Awakana a azanariya n aza a tsulaga tsa, a̱ gita̱i kulapula mashilya ma a uɓon u na Malikiya u shamgbai. Ɗa a lapulai mogon mu ukocishi ali a kubana uɓon wu tsutsu wu nkyon.
32 Entre o eirado da esquina e a Porta das Ovelhas, repararam os ourives e os mercadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.