Neemias 12
asg (ASG) vs BKJ
1 Na ɗa anan ganu n aza e Levi a na o bonoi n ugbashi ele ɗa, Zarubabelu maku ma Shiyatiyelu n Jesuwa.
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 Amariya n Maluka n Hatushi,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 N Shekaniya n Rehum n Meremotu,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 n Ido n Ginetoyi n Abija,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 Mijamin n MaꞋadiya n Biliga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 Shemaya n Joyaribu n Jedaya,
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 Salu n Amoku n Hilikiya n Jedaya. Ele ɗa aza e kelime anan ganu koɓolo na aza e le a ayin Jesuwa.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 Aza Levi ele ɗa,
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 Bakubukiya n Uni n aza a̱ ni a na a̱ tsu ushuku ishipa.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 Jesuwa u matsai Joyakim, Joyakim u matsai Eliyashibu, Eliyashibu u matsai Joyada,
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 Joyada u matsai Janata, Janata tankpamu u maci Jaduwa.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 Na ɗa ula aza e kelime ka iꞋuwa yi ikaya i anan ganu a ayin a na Joyakim wi ganu vu gbanyin, ele ɗa,
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 Meshulam ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Ezira;
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 Janata ɗa vuza vu kelime ku kpaꞋa ku Maluka Isufu ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Shebaniya.
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 Adana ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Harim, Helekayi ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Merayotu.
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 Zakariya ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Ido,
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 Zikiri ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Abiya,
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 Shamuwa ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Biliga,
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 Matenayi ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Joyaribu,
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 Kalayi ɗa vuza vu kelime vu kpaꞋa ku Salu
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 Hashabiya ɗa vuza vu kelime vu kpa ku Hilikiya,
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 A makyan ma na Dariyu wi o tsugono tsu Pashiya ɗa a ɗanai ula aza e kelime a iꞋuwa yi ikaya ya aza e Levi n anan ganu a ayin Eliyashibu, ele ɗa Joyada n Johanan n Jaduwa.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 Ɗa kpamu a ɗanai ula aza e kelime a iꞋuwa yi ikaya ya aza e Levi a katagarda ka tsumani a ayin a Johanan maku ma Eliyashibu.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 Na ɗa ula aza e kelime a iꞋuwa ya aza e Levi. Hashabiya n Sherebiya n Jesuwa maku ma Kadimiyelu n aza e le a na a tsu shamgba e kelime ka aza a na a tsu canana ishipa i kucikpa, kapashi kete a ku canana kete a̱ kushuku, tsu na Dawuda vuma vu Ka̱shile u danai.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 Aza a kindi ku utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a na i uɓon u kunu ku kuzuwa ele ɗa, Mataniya n Bakubukiya n Obodiya n Meshulam, n Talumon n Akubu.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 Ra̱ka̱ uma a nampa ɗa a yaꞋin ulinga a ayin a Joyakim maku ma Jesuwa, maku ma Jozadaku, a ayin a na Nehemiya wi o tsugono. A makyan ma nanlo Ezira kaɗani ɗa ganu.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 A makyan ma na i e kerengu Urushelima va, ɗa e ɗekei aza e Levi a̱ ubuta̱ u na i dem, a̱ ta̱wa̱i n e le a Urushelima adama a na a yaꞋan ka̱ɗiva̱ ke kerengu n ishipa i kucikpa n tsuwaꞋi tsu ugogi n umolu nu ndele.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 A̱ tuka̱i n aza a ishipa kakau a na i a̱ likuci i kenkeꞋen i na yi uka̱ra̱Ꞌi n Urushelima n likuci i kenkeꞋen i Netofa,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 ili i na i ɗikai a Betu-giliga, n uɓon u Geba n Azamavetu, adama a na aza a ishipa a maꞋasaka ta̱ ka̱ci ke le iꞋuwa uka̱ra̱Ꞌi n Urushelima.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Ana anan ganu n aza e Levi a takpai nshinda̱ n le, ɗa a takpai nshinda̱ n uma n utsutsu n mashilya ma̱ likuci ka.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 Ɗa n zuwai aza e kelime a Yahuda a kumba gaɗi vu mashilya ma. Ɗa kpamu n zuwai aza e kelime a ishipa u gboku u re o tono mashilya ma. U gboku u te u tono uɓon u ɗakai ali a kubana a̱ Utsutsu u Ka̱kiza̱.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 Ɗa Hoshaya n kagimi ka aza e kelime a Yahuda o tonoi le,
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 n Azariya n Ezira n Meshulam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 n Yahuda m Bayami n Shemaya n Irimiya feu o tonoi le.
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 Koɓolo ka anan ganu ko yoku ko tonoi le n a̱ lika̱i igbala n Zakariya maku ma Janata matsukaya ma Shemaya a kpaꞋa ku Mataniya, n maku ma Mikaya n maku ma Zakuru n maku ma Asafa,
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 A̱ ka̱tsuma̱ ka aza a̱ ni, anan Shemaya n Azarelu n Milalayi n Gilalayi n MaꞋayi n Netanelu n Yahuda, koɓolo n Hanani. ra̱ka̱ vu le i ta̱ n ucanuku wi waꞋashi tsu na Dawuda vuma vu Ka̱shile u danai, Ezira ɗa malum ma na mi o kutono n e le.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 A lyaꞋi kelime nu nwalu ili i na i ɗikai a̱ Utsutsu u a̱shi a̱ mini a kumbai adasukpatsu a kubana a̱ ubuta̱ u na u laꞋi n ugaɗi a mashilya ma̱ likuci i Dawuda ya. O tonoi n tsugaɗi tsu kpaꞋa ku Dawuda ali a kubana a̱ Utsutsu u Mini n tsugaɗi tsu likuci i Urushelima.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 Koɓolo ka aza a ishipa ke i re tankpamu o tonoi ugula̱ n uɓon u gaɗi u mashilya ma. Ɗa n tonoi le ali a gaɗi vu mashilya ma n kagimi ka uma, tsu tonoi n uɓon u kumaꞋa ku ugaɗi ku na a ci yaꞋan boroji ali a kubana a Mashilya ma Wanshi.
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 Ɗa tsu tonoi n Utsutsu u Ifrayimu, n Utsutsu u Jeshana, n Utsutsu wa Adan, n kumaꞋa ku ugaɗi ku Hananelu n KumaꞋa ku ugaɗi Amangatawun, a kubana Utsutsu wu Nlala. Ana tsu yawai a̱ Utsutsu wa aza Kindi ɗa tsu shamgbai.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 Ta aza ishipa a ugboku u re wa a shamgbai a̱ ubuta̱ u le a kpaꞋa ku Ka̱shile. Ta mpa feu n kagimi ka nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ ci yaꞋin nannai,
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 A̱ ka̱tsuma̱ ka anan ganu aza a̱ kulika̱ igbala ele ɗa, Eliyakim n MaꞋaseya n Miniyamin n Mikaya n Eliyoni n Zakariya n Hananiya feu.
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 N anan MaꞋaseya n Shemaya n Eliyaza n Uzi, n Jehohanan n Malikiya n Elam n Eza feu. Jezarahiya u tonoi n aza a ishipa ya, ɗa a ci canana ishipa n utsura ka̱u.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 A kanna ka nanlo kaꞋa a yaꞋin kuneꞋe n a̱bunda̱i, ɗa uma a yaꞋin ma̱za̱nga̱ ka̱u adama a na Ka̱shile ka yaꞋanka le ta̱ ili ma̱za̱nga̱. A̱ma̱ci n muku feu a̱ za̱nga̱na̱ ta̱. Ali aza a daꞋin a panai yoroli i ma̱za̱nga̱ a Urushelima.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 Makyan ma nanlo maꞋa a zuwai aza a na a kinda mpon n na a tsu zuwa ili i kashina i na uma o ɓolongi, n ili i kashina i na i gita̱i kugeꞋwe n ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa i na a̱ tsu tuka̱. Uma i ta̱ a̱ kuka̱na̱ kuɓolongu ili ya ashina a na i uka̱ra̱Ꞌi n likuci ya, ka̱ta̱ a̱ tuka̱ punu o mpon ma adama anan ganu n aza e Levi, tsu na kuyotsongusu ku dansai, ɗa tana aza a Yahuda a panai uyoꞋo tsu na anan ganu n aza e Levi i a kuyaꞋan.
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 Ɗa anan ganu n aza e Levi o tonoi wila̱ u kucikpa Ka̱shile ke le, n wila̱ u kutakpa nshinda̱, tsu na Dawuda n maku ma̱ ni Sulemanu a danai. Ta feu aza a ishipa n aza a kindi ku utsutsu wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a yaꞋin nannai.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 N ayin a cau ɗe, a makyan ma Dawuda mogono n Asafa, aza e kelime ki ishipa i ta̱ lo, ishipa i kucikpa Ka̱shile feu yi ta̱ lo.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 A ayin a Zerubabelu n ayin e Nehemiya, aza a Isaraila ra̱ka̱ e neke ta̱ aza a ishipa n aza a kinda ku utsutsu ili i na a zuwai le e neke. ɗa kpamu a takpakai aza e Levi kuneꞋe ku le, ɗa aza e Levi a feu a takpakai kumaci ku Haruna anan ganu kuneꞋe ku le.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.