Juízes 4
asg (ASG) vs NVI
1 Ana Ehudu u kuwa̱i ɗa kpamu aza a Isaraila o doku a yaꞋankai Vuzavaguɗu unushi.
1 Depois da morte de Eúde, mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova.
2 Ɗa Vuzavaguɗu ta na u nekei le e ekiye a Jabinu mogono ma aza a KanaꞋana, vuza na u lyaꞋi tsugono a̱ likuci Hazoru. Vuzagbayin vo osoji a̱ ni a̱yi ɗa Sisera vuza na wi ida̱shi a̱ likuci i Haroshetu-hagoyim.
2 Assim o Senhor os entregou nas mãos de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 Ɗa aza a Isaraila a̱ shiꞋika̱i Vuzavaguɗu adama na u ɓa̱nka̱ le, adama a na a̱yi Jabinu wi ta̱ n ekeke odoku a iyim amangatawunkuci (900), ɗa u takacikai aza a Isaraila ali a̱ya̱ kamanga.
3 Os israelitas clamaram ao Senhor, porque Jabim, que tinha novecentos carros de ferro, os havia oprimido cruelmente durante vinte anos.
4 Gogo na Debora vuka vu Lapidotu keneki kaꞋa, a ayin a nanlo a a̱yi ɗa kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila.
4 Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote, liderava Israel naquela época.
5 U tsu da̱sa̱ngu ta̱ a̱ kulu ku mashuwa ma na e ci ɗeke mashuwa ma Debora ma na mi e mere ma Rama m Betelu a nsansa ma aza a Ifirayimu. Ka̱ta̱ aza a Isaraila a̱ ka̱na̱ kuta̱wa̱sa̱ wa̱ ni adama afada.
5 Ela se sentava debaixo da tamareira de Débora, entre Ramá e Betel, nos montes de Efraim, e os israelitas a procuravam, para que ela decidisse as suas questões.
6 Kanna kete ɗa u suki e ɗekeke yi Baraku Kolobo ka Abinowam a̱ likuci i Kedeshi ɗe a iɗika i Nafutali. Ɗa u danai ni, <<Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila ke neke wu ta̱ kadanshi ka nampa, u danai <Bana vu ɓolongu uma a̱ nu a kusan ku Taboru, ka̱ta̱ kpamu vu ɗika aza a Nafutali koɓolo n aza a Zabalun uma a̱kpa̱n kupa (10,000).
6 Débora mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, de Quedes, em Naftali, e lhe disse: "O Senhor, o Deus de Israel, lhe ordena que reúna dez mil homens de Naftali e Zebulom e vá ao monte Tabor.
7 Mpa ta na mi ta̱ a kuzuwa Sisera vuzagbayin vo osoji a iɗika i Jabinu wu uta̱ n ekeke odoku a̱ ni koɓolo n ka̱kuma̱ ko osoji ka̱ ni, ka̱ta̱ u cina wu o kuyene ku Kishon. Ta ɗe mpa n kuneke yi ekiye a̱ nu.> >>
7 Ele fará que Sísera, o comandante do exército de Jabim, vá atacá-lo, com seus carros de guerra e tropas, junto ao rio Quisom mulher, e os entregará em suas mãos".
8 Ɗa Baraku u danai Debora, <<Vi baci a kubana koɓolo nu mpa, mi ta̱ a kubana, ama vi baci ta na a kubana ba, mpa feu n kubana ba.>>
8 Baraque disse a ela: "Se você for comigo, irei; mas, se não for, não irei".
9 Ɗa u danai,<<Mpa n kubana ta̱ koɓolo n avu. Ama ugaꞋin wu nwalu u nampa u kokpo u nu kpamu ba, adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ e kuneke Sisera e kukiye ku vuka.>> Ɗa Debora u ɗa̱nga̱i ɗa u ka̱na̱i uye koɓolo m Baraku a kubana e Kedeshi.
9 Respondeu Débora: "Está bem, irei com você. Mas saiba que, por causa do seu modo de agir, a honra não será sua; porque o Senhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher". Então Débora foi a Quedes com Baraque,
10 Ɗa Baraku u ɗekei aza a Zabalun n aza a Nafutali a bana e Kedeshi. Ɗa uma a̱kpa̱n kupa (10,000) a banai koɓolo n a̱yi, ɗa Debora feu u banai koɓolo n a̱yi.
10 onde ele convocou Zebulom e Naftali. Dez mil homens o seguiram, e Débora também foi com ele.
11 A ayin nanlo Heberu vuza va aza e Kenetu u pece ɗe ka̱ci ka̱ ni n aza e Kenatu a, kumaci ka aza a Hobabu, akaya a Musa. U zuwai ka̱va̱li ka̱ ni ɗe daꞋangi m maɗanga mo Oku a Zananimu vu na vi ɗevu n Kedeshi.
11 Ora, o queneu Héber se havia separado dos outros queneus, descendentes de Hobabe, sogro de Moisés, e armou a sua tenda junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 Ana a danai Sisera, Baraku kolobo ka Abinowam ka bana ta̱ a kusan ku Taboru,
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido o monte Tabor,
13 ɗa Sisera u ɓolongi ekeke o odoku a iyum amangatawunkuci (900) koɓolo n aza na i koɓolo n a̱yi, a Haroshetu-hagoyimu a kubana e kuyene ku Kishon.
13 Sísera reuniu seus novecentos carros de ferro e todos os seus soldados, de Harosete-Hagoim ao rio Quisom.
14 Ɗa Debora u danai Baraku, <<Ɗenga̱, adama a na anana ɗa kanna ka na Vuzavaguɗu u nekei Sisera ekiye a̱ nu, adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ koɓolo n avu.>> Ɗa Baraku u gida̱la̱i u cipa̱i a iɗika i kusan ku Taboru koɓolo n uma a̱kpa̱n kupa (10,000) o kutono yi.
14 E Débora disse também a Baraque: "Vá! Este é o dia em que o Senhor entregou Sísera em suas mãos. O Senhor está indo à sua frente! " Então Baraque desceu o monte Tabor, seguido por dez mil homens.
15 Ana Baraku u gita̱ngi kuvon, ɗa Vuzavaguɗu u zuwai Sisera n ekeke o odoku n osoji a̱ ni ra̱ka̱ wovon u kotokobi ka Baraku. Ɗa Sisera u cipa̱i e keke vu kodoku vu ni ɗa u fabai ilaɗi n ene.
15 Diante do avanço de Baraque, o Senhor pela espada derrotou Sísera e todos os seus carros de guerra e o seu exército, e Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Ɗa Baraku u saɓai ekeke odoku o kuvon a koɓolo n osoji ali a kubana Haroshetu-hagoyimu va aza a̱ ka̱yimbi, Ɗa a unai osoji a Sisera n otokobi ra̱ka̱ babu vuza na u buwai.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército até Harosete-Hagoim. Todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; não sobrou um só homem.
17 Ama ɗa Sisera tamkpamu u sumai n ene a kubana a̱ ka̱va̱li ka Jali vuka vu Heberu vuza aza e Kenetu, adama a na Jabinu mogono ma Hazoru ita̱ a̱ ida̱shi i ma̱ta̱na̱ m kpaꞋa ku Heberu vuza va aza a Kenetu.
17 Sísera, porém, fugiu a pé para a tenda de Jael, mulher do queneu Héber, pois havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e o clã do queneu Héber.
18 Ɗa Jali wu uta̱i u gasai n Sisera ɗa u danai ni, <<Uwa asuvu, vuzagbayin va̱. Ka̱ta̱ vu pana wovon ba.>> Ɗa u uwai punu asuvu a̱ ka̱va̱li ka̱ ni, ɗa u palai ni n kuminya.
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e o convidou: "Venha, entre na minha tenda, meu senhor. Não tenha medo! " Ele entrou, e ela o cobriu com um pano.
19 Ɗa Sisera u danai, <<Adama a̱ Ka̱shile neꞋe mu mini mo kusoꞋo mi ta̱ a kupana kakuli.>> Ɗa u kuyuwa̱i kedele ka mani ɗa u nekei ni u soꞋi ɗa u kuya̱ngi, ɗa u doku u palai ni n kuminya kpamu.
19 "Estou com sede", disse ele. "Por favor, dê-me um pouco de água. " Ela abriu uma vasilha de leite feita de couro, deu-lhe de beber, e tornou a cobri-lo.
20 Ɗa Sisera u danai Jali, <<Shamgba a̱ utsutsu u ka̱va̱li ka, ɗa baci vuza we ecei nu, <Ko vuza wi ta̱ punu na?> Ka̱ta̱ vu dana yi <A̱Ꞌa̱.> >>
20 E Sísera disse à mulher: "Fique à entrada da tenda. Se alguém passar e perguntar se há alguém aqui, responda que não".
21 Ama ɗa alavu a̱ pura̱i Sisera ɗa u latai, ɗa Jali vuka vu Heberu tamkpamu u ɗikai kaguta ka̱ ka̱pa̱m m matalaka ɗa u banai wa̱ ni sawu, ɗa u kutangi kaꞋa a̱ vilingi vu kutsuvu ku ni ali ku uta̱i n tsu nan ɗe, ɗa u kuwa̱i.
21 Entretanto, Jael, mulher de Héber, apanhou uma estaca da tenda e um martelo e aproximou-se silenciosamente enquanto ele, exausto, dormia um sono profundo. E cravou-lhe a estaca na têmpora até penetrar o chão, e ele morreu.
22 Ana Baraku wi o kutono ene a Sisera, ɗa Jali wu uta̱i u gasai n a̱yi ɗa u danai ni, <<Ta̱wa̱ n yotsongu wu vuma na vi a̱ kula̱nsa̱ va.>> Ɗa u tonoi ni a kubana a̱ ka̱va̱li ɗa u cinai ɗe Sisera ivaꞋin ukpa̱, n kaguta ka̱ ka̱pa̱m a kaci ka̱ ni.
22 Baraque passou à procura de Sísera, e Jael saiu ao seu encontro. "Venha", disse ela, "eu lhe mostrarei o homem que você está procurando. " E entrando ele na tenda, viu ali caído Sísera, morto, com a estaca atravessada nas têmporas.
23 A kanna ka nanlo ka ɗa Vuzavaguɗu u nekei aza a Isaraila ulyaꞋi a̱ ubuta̱ u Jabinu mogono ma aza a KanaꞋana.
23 Naquele dia Deus subjugou Jabim, o rei cananeu, perante os israelitas.
24 Ɗa aza a Isaraila a dakakai kuciya̱ utsura ɗa a̱ ka̱na̱i kutakacika Jabinu mogono ma aza a KanaꞋana ali ubuta̱ u na a unai ni.
24 E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.