Juízes 4
asg (ASG) vs NTLH
1 Ana Ehudu u kuwa̱i ɗa kpamu aza a Isaraila o doku a yaꞋankai Vuzavaguɗu unushi.
1 Depois que Eúde morreu, o povo de Israel pecou novamente contra Deus, o Senhor .
2 Ɗa Vuzavaguɗu ta na u nekei le e ekiye a Jabinu mogono ma aza a KanaꞋana, vuza na u lyaꞋi tsugono a̱ likuci Hazoru. Vuzagbayin vo osoji a̱ ni a̱yi ɗa Sisera vuza na wi ida̱shi a̱ likuci i Haroshetu-hagoyim.
2 Por isso o Senhor deixou que eles fossem conquistados por Jabim, rei de Canaã, que governava a cidade de Hazor. O comandante do seu exército era Sísera, que morava em Harosete-Hagojim.
3 Ɗa aza a Isaraila a̱ shiꞋika̱i Vuzavaguɗu adama na u ɓa̱nka̱ le, adama a na a̱yi Jabinu wi ta̱ n ekeke odoku a iyim amangatawunkuci (900), ɗa u takacikai aza a Isaraila ali a̱ya̱ kamanga.
3 Jabim tinha novecentos carros de ferro. Durante vinte anos ele maltratou o povo de Israel sem dó nem piedade. Então o povo de Israel pediu socorro a Deus, o Senhor .
4 Gogo na Debora vuka vu Lapidotu keneki kaꞋa, a ayin a nanlo a a̱yi ɗa kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila.
4 Débora, mulher de Lapidote, era profetisa . Era também juíza dos israelitas naquele tempo.
5 U tsu da̱sa̱ngu ta̱ a̱ kulu ku mashuwa ma na e ci ɗeke mashuwa ma Debora ma na mi e mere ma Rama m Betelu a nsansa ma aza a Ifirayimu. Ka̱ta̱ aza a Isaraila a̱ ka̱na̱ kuta̱wa̱sa̱ wa̱ ni adama afada.
5 Havia uma palmeira entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim. Débora sentava-se debaixo dela, e os israelitas vinham até ali para que ela julgasse as questões que eles traziam.
6 Kanna kete ɗa u suki e ɗekeke yi Baraku Kolobo ka Abinowam a̱ likuci i Kedeshi ɗe a iɗika i Nafutali. Ɗa u danai ni, <<Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila ke neke wu ta̱ kadanshi ka nampa, u danai <Bana vu ɓolongu uma a̱ nu a kusan ku Taboru, ka̱ta̱ kpamu vu ɗika aza a Nafutali koɓolo n aza a Zabalun uma a̱kpa̱n kupa (10,000).
6 Ela mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, que estava na cidade de Quedes, no território da tribo de Naftali, e lhe disse: — O
7 Mpa ta na mi ta̱ a kuzuwa Sisera vuzagbayin vo osoji a iɗika i Jabinu wu uta̱ n ekeke odoku a̱ ni koɓolo n ka̱kuma̱ ko osoji ka̱ ni, ka̱ta̱ u cina wu o kuyene ku Kishon. Ta ɗe mpa n kuneke yi ekiye a̱ nu.> >>
7 Eu vou trazer Sísera, o comandante do exército de Jabim, até o rio Quisom para lutar contra você. Ele virá com seus carros de ferro e soldados, mas eu farei com que você o vença.”
8 Ɗa Baraku u danai Debora, <<Vi baci a kubana koɓolo nu mpa, mi ta̱ a kubana, ama vi baci ta na a kubana ba, mpa feu n kubana ba.>>
8 Então Baraque disse a Débora: — Só irei se você for comigo. Se você não for, eu também não irei.
9 Ɗa u danai,<<Mpa n kubana ta̱ koɓolo n avu. Ama ugaꞋin wu nwalu u nampa u kokpo u nu kpamu ba, adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ e kuneke Sisera e kukiye ku vuka.>> Ɗa Debora u ɗa̱nga̱i ɗa u ka̱na̱i uye koɓolo m Baraku a kubana e Kedeshi.
9 Ela respondeu: — Está bem! Eu vou com você. Mas você não ficará com as honras da vitória, pois o E Débora foi com Baraque para Quedes.
10 Ɗa Baraku u ɗekei aza a Zabalun n aza a Nafutali a bana e Kedeshi. Ɗa uma a̱kpa̱n kupa (10,000) a banai koɓolo n a̱yi, ɗa Debora feu u banai koɓolo n a̱yi.
10 Baraque convocou as tribos de Zebulom e Naftali para a cidade de Quedes, e dez mil homens o seguiram. E Débora foi com ele.
11 A ayin nanlo Heberu vuza va aza e Kenetu u pece ɗe ka̱ci ka̱ ni n aza e Kenatu a, kumaci ka aza a Hobabu, akaya a Musa. U zuwai ka̱va̱li ka̱ ni ɗe daꞋangi m maɗanga mo Oku a Zananimu vu na vi ɗevu n Kedeshi.
11 Acontece que Héber, o queneu, havia se separado dos outros queneus, os descendentes de Hobabe, cunhado de Moisés. Ele havia armado as suas barracas perto do carvalho de Zaananim, que não ficava longe de Quedes.
12 Ana a danai Sisera, Baraku kolobo ka Abinowam ka bana ta̱ a kusan ku Taboru,
12 Avisaram Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
13 ɗa Sisera u ɓolongi ekeke o odoku a iyum amangatawunkuci (900) koɓolo n aza na i koɓolo n a̱yi, a Haroshetu-hagoyimu a kubana e kuyene ku Kishon.
13 Então ele mandou vir os seus novecentos carros de ferro e todos os seus homens e os fez ir de Harosete-Hagojim até o rio Quisom.
14 Ɗa Debora u danai Baraku, <<Ɗenga̱, adama a na anana ɗa kanna ka na Vuzavaguɗu u nekei Sisera ekiye a̱ nu, adama a na Vuzavaguɗu wi ta̱ koɓolo n avu.>> Ɗa Baraku u gida̱la̱i u cipa̱i a iɗika i kusan ku Taboru koɓolo n uma a̱kpa̱n kupa (10,000) o kutono yi.
14 Então Débora disse a Baraque: — Vá agora porque é hoje que o Então Baraque desceu do monte Tabor com os seus dez mil homens.
15 Ana Baraku u gita̱ngi kuvon, ɗa Vuzavaguɗu u zuwai Sisera n ekeke o odoku n osoji a̱ ni ra̱ka̱ wovon u kotokobi ka Baraku. Ɗa Sisera u cipa̱i e keke vu kodoku vu ni ɗa u fabai ilaɗi n ene.
15 Quando Baraque apareceu com o seu exército, o Senhor fez com que houvesse uma grande confusão no meio dos soldados e dos carros de Sísera. Aí Sísera desceu do seu carro e fugiu a pé.
16 Ɗa Baraku u saɓai ekeke odoku o kuvon a koɓolo n osoji ali a kubana Haroshetu-hagoyimu va aza a̱ ka̱yimbi, Ɗa a unai osoji a Sisera n otokobi ra̱ka̱ babu vuza na u buwai.
16 Mas Baraque perseguiu os carros e o exército até Harosete-Hagojim. Todo o exército de Sísera foi destruído; ninguém escapou.
17 Ama ɗa Sisera tamkpamu u sumai n ene a kubana a̱ ka̱va̱li ka Jali vuka vu Heberu vuza aza e Kenetu, adama a na Jabinu mogono ma Hazoru ita̱ a̱ ida̱shi i ma̱ta̱na̱ m kpaꞋa ku Heberu vuza va aza a Kenetu.
17 Porém Sísera fugiu para a barraca de Jael, mulher de Héber, o queneu. Ele fez isso porque Jabim, rei de Hazor, estava em paz com a família de Héber.
18 Ɗa Jali wu uta̱i u gasai n Sisera ɗa u danai ni, <<Uwa asuvu, vuzagbayin va̱. Ka̱ta̱ vu pana wovon ba.>> Ɗa u uwai punu asuvu a̱ ka̱va̱li ka̱ ni, ɗa u palai ni n kuminya.
18 Jael saiu da barraca para encontrar Sísera e lhe disse: — Entre, meu senhor. Entre na minha barraca. Não tenha medo. Então ele entrou, e Jael o cobriu com um tapete.
19 Ɗa Sisera u danai, <<Adama a̱ Ka̱shile neꞋe mu mini mo kusoꞋo mi ta̱ a kupana kakuli.>> Ɗa u kuyuwa̱i kedele ka mani ɗa u nekei ni u soꞋi ɗa u kuya̱ngi, ɗa u doku u palai ni n kuminya kpamu.
19 E Sísera pediu a ela: — Por favor, me dê um pouco de água porque estou com muita sede. Ela abriu um
20 Ɗa Sisera u danai Jali, <<Shamgba a̱ utsutsu u ka̱va̱li ka, ɗa baci vuza we ecei nu, <Ko vuza wi ta̱ punu na?> Ka̱ta̱ vu dana yi <A̱Ꞌa̱.> >>
20 E ele disse: — Fique na porta da barraca e, se alguma pessoa vier e perguntar se há alguém aqui, diga que não.
21 Ama ɗa alavu a̱ pura̱i Sisera ɗa u latai, ɗa Jali vuka vu Heberu tamkpamu u ɗikai kaguta ka̱ ka̱pa̱m m matalaka ɗa u banai wa̱ ni sawu, ɗa u kutangi kaꞋa a̱ vilingi vu kutsuvu ku ni ali ku uta̱i n tsu nan ɗe, ɗa u kuwa̱i.
21 Sísera estava muito cansado e caiu num sono profundo. Aí Jael pegou um martelo e uma estaca da barraca, entrou de mansinho e fincou a estaca na cabeça dele, na fonte. A estaca atravessou a cabeça e entrou na terra. E ele morreu.
22 Ana Baraku wi o kutono ene a Sisera, ɗa Jali wu uta̱i u gasai n a̱yi ɗa u danai ni, <<Ta̱wa̱ n yotsongu wu vuma na vi a̱ kula̱nsa̱ va.>> Ɗa u tonoi ni a kubana a̱ ka̱va̱li ɗa u cinai ɗe Sisera ivaꞋin ukpa̱, n kaguta ka̱ ka̱pa̱m a kaci ka̱ ni.
22 Quando Baraque chegou, perseguindo Sísera, Jael saiu para encontrá-lo e disse: — Venha cá, e eu lhe mostro o homem que você está procurando. Então Baraque foi com ela e encontrou Sísera no chão, morto, com a estaca atravessada na cabeça.
23 A kanna ka nanlo ka ɗa Vuzavaguɗu u nekei aza a Isaraila ulyaꞋi a̱ ubuta̱ u Jabinu mogono ma aza a KanaꞋana.
23 Naquele dia Deus fez com que os israelitas derrotassem Jabim, o rei cananeu.
24 Ɗa aza a Isaraila a dakakai kuciya̱ utsura ɗa a̱ ka̱na̱i kutakacika Jabinu mogono ma aza a KanaꞋana ali ubuta̱ u na a unai ni.
24 E eles continuaram atacando Jabim cada vez mais, até acabarem com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.