Juízes 2

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kalingata ka Vuzavaguɗu kuta̱i ɗe a̱ likuci i Giliga ɗa u banai a Bokimo u danai aza a Isaraila, <<Mpa mu uta̱ka̱ ɗa̱ a iɗika ya aza a Masar ɗa n tuka̱i ɗa̱ na a iɗika i na n kucinai me kuneke ikaya i ɗa̱. N dana ta̱ mpa n kukoɗo uzuwakpani u na n yaꞋin n a̱ɗa̱ ba,
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 ka̱ta̱ a̱ɗa̱ feu i yaꞋan uzuwakpani n uma a iɗika ya ba, an ya kuyaꞋan nannai, kucikpa i bono i la̱nga̱sa̱ katalikalyuka ke le. Ama ɗa i kpa̱ɗa̱i kutono kadanshi ka̱ va̱. Yiɗa̱i i yaꞋin nannai?
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 Gogo na mi ta̱ a kudana ɗa̱, mpa n kulokoko ɗa̱ uma a nampa ba. I ta̱ o kokpo ɗa̱ awana, ka̱ta̱ a̱ma̱li e le kpamu okpo ɗa̱ maza.>>
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 Ana kalingata ka Vuzavaguɗu ko kotsoi kuyaꞋanka aza a Isaraila ra̱ka̱ kadanshi ka nampa, ɗa uma a̱ shika̱i n yoroli wuya-wuya.
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 Ɗa e ɗekei ubuta̱ wa n kula Bokimo aza a na i a̱ ma̱shi. Ɗa a yaꞋankai Vuzavaguɗu alyuka.
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 Ana Jesuwa u pecemgbenei na aza a Isaraila a, ɗa yaba dem u lazai adama a na u bana u ka̱na̱ iɗika yu uka̱ni i ni.
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 Ɗa aza a Isaraila a yaꞋankai Vuzavaguɗu a̱ga̱nda̱ a ayin a na Jesuwa u yongoi n wuma, n ayin ra̱ka̱ a na nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ n na me enei ili i mereve i na Ka̱shile ka yaꞋin adama aza a Isaraila.
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 Jesuwa kolobo ka Nun, kagbashi ka Vuzavaguɗu, u kuwa̱ ta̱ a ayin a na wi n a̱ya̱ amangatawun n kupa (110).
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 Ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a iɗika yu uka̱ni i ni, ɗe a̱ likuci i Timinatu-heresu a akamba aza a Ifirayimu a uɓon u gaɗi n kusan ku Gashi.
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Ana aza a na i ushan u Jesuwa ra̱ka̱ a̱ kuwa̱i, ɗa kumaci ku yoku ku na ku yevei Vuzavaguɗu ko ulinga u na u yaꞋankai aza a Isaraila ba ku ɗa̱nga̱i.
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 Ɗa aza a Isaraila a yaꞋin kagbanigbani u Vuzavaguɗu ɗa o tonoi ka̱ma̱li ka Balu.
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 Ɗa a̱ ka̱sukpa̱i kutono Vuzavaguɗu Ka̱shile ki ikaya i le, ka na kuta̱ka̱i le a iɗika i Masar. Ɗa a̱ ka̱na̱i kutono n a cikpai a̱ma̱li kakau a uma a na i uka̱ra̱Ꞌi n ele. Ɗa a zuwai Vuzavaguɗu wupa.
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 A̱ ka̱sukpa̱i kutono Vuzavaguɗu ɗa a̱ ka̱na̱i kutono ka̱ma̱li ka Balu n ka Ashitoretu.
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin wupa ka̱u n aza a Isaraila, ɗa u nekei le ekiye a irala i le, i na i laꞋi le utsura. Uteku tsu na aza a Isaraila i a kufuɗa kisa ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ wi irala i le ba.
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 Ayin a na baci de dem a̱ uta̱i vishili, ka̱ta̱ Vuzavaguɗu u shamgba tsurala n ele, derere n uteku tsu na u danai le. Adama a nannai ɗa a uwai a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci n a̱bunda̱i.
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 Ɗa Vuzavaguɗu u ɗa̱ngusa̱ka̱i le ayaꞋinafada aza a na a ku wawa le ekiye a irala i le, i na yi a ku isa le uciyi.
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 Ko n nannai ɗa a iwain kupana kadanshi ka ayaꞋinafada a nanlo, ama ɗa a lyaꞋi kelime n tsugbani o kutono a̱ma̱li o yoku n a cikpai le. Ikaya i le i tono ta̱ wila̱ u Vuzavaguɗu, ama ele a̱ ka̱sukpa̱i uye u na ikaya i le i tonoi.
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 A ayin a na baci de dem Vuzavaguɗu u ɗa̱ngusa̱ka̱i le kayaꞋinkafada, Vuzavaguɗu u tsu yongo ta̱ koɓolo n a̱yi, ka̱ta̱ wi isa le ekiye a irala i le, ali ɗa baci de kayaꞋinkafada ka ki n wuma. Adama a na Vuzavaguɗu u tsu pana ta̱ asuvayali e le a ayin a na i e ekiye aza na i a kutakacika le.
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 Ama ayin a na baci de dem kayaꞋinkafada ka ka̱ kuwa̱i, ka̱ta̱ uma a o bono a̱ na̱mgba̱ ka̱u ali a laꞋa ishekpu i le, a̱ ka̱na̱ mo tono ma̱ a̱ma̱li o yoku n a̱ kuɗa̱nki le. A̱ ka̱sukpa̱ kawuya ke le n ugbamukaci u le ba.
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋan wupa ka̱u n aza a Isaraila ɗa u danai, <<An wo okpoi uma a nampa a̱ ɗa̱ngusa̱i uzuwakpani u na n yaꞋin n ikaya i le, ɗa a̱ kpa̱ɗa̱i kutono kadanshi ka̱ va̱,
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 mpa m kudoku mo lokoko le ko uduniyan u te a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan u na Jesuwa u ka̱sukpa̱i a ayin a na u kuwa̱i ba.
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Mpa n kuyaꞋan ta̱ nannai adama a na n kondo aza a Isaraila ciya̱ me ene, ko i ta̱ a kuyaꞋan ma̱riki ka̱ta̱ a wala a uye u va̱ tsu na ikaya i le i yaꞋin, ko a kuyaꞋan ba.>>
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 Nannai ɗa Vuzavaguɗu u ka̱sukpa̱i kumaci ki iɗika ku uma a nanlo a ku buwa, u loko le makyan me te ba, kpamu u ka̱sukpa̱ feu Jesuwa u lyaꞋa le ba.
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.