Juízes 17

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vuza yoku wi ta̱ lo a̱ likuci yi nsasan a ɗika i Ifirayimu, vuza na e ci ɗeke Mika.
1 Havia um homem chamado Mica, que morava na região montanhosa de Efraim.
2 Kanna kete u danai a̱na̱ku a̱ ni, <<Azurufa ka̱kpa̱n ke te n amangatawun (1,100) a na oboki nu aɗa va, m pana ta̱ vu yaꞋankai vuma va una̱, la̱na̱, a ɗanna wa̱ va̱, mpa ɗa n ɗikai.>>
2 Ele disse à sua mãe: — Quando roubaram aquelas suas mil e cem barras de prata, a senhora amaldiçoou o ladrão. Eu ouvi a senhora fazer isso. Sabe de uma coisa? A prata está comigo. Fui eu que roubei. A sua mãe disse: — Que o
3 Ana u bonokoi a̱na̱ku a̱ ni n azurufa ka̱kpa̱n kete n amangatawun (1,100) a. Ɗa a̱na̱ku a̱ ni a danai, <<Adama a na ka̱ta̱ una̱ u ka̱na̱ maku ma̱ va̱ ba, me erengu ta̱ azurufa a nampa u Vuzavaguɗu n ka̱ɗu kete. Adama a na i ta̱ a kufuɗa kusheꞋwe ka̱ma̱li, ka̱ta̱ kpamu a sura kaꞋa n azurufa a. Adama a nannai mi ta̱ o kubonoko wu n aɗa.>>
3 Então ele devolveu à sua mãe as mil e cem barras de prata. E ela disse: — Meu filho, para tirar a maldição de cima de você, vou dar esta prata como oferta ao
4 Ana u bonokoi a̱na̱ku a̱ ni n ikebe ya, ɗa a̱na̱ku a̱ ni a ɗikai azurufa amangatawenre (200) ɗa u nekei kawakana, ɗa u sheꞋwei a̱ma̱li a nu nɗanga ɗa u surai a ɗa n azurufa. Ɗa a zuwai a ɗa a kpaꞋa ku Mika.
4 Mas o filho tornou a devolver a prata à sua mãe. Então ela pegou duzentas barras de prata e entregou a um ourives. Ele fez um ídolo de madeira e o folheou com a prata. E o ídolo foi colocado na casa de Mica.
5 A̱yi Mika va tana wi ta̱ m ma̱va̱li. Ɗa u yaꞋin efodu vu kula̱nsa̱ kuyeve ku Ka̱shile ɗa kpamu u yaꞋin a̱ma̱li. Ɗa u zagbai maku ma̱ ni mete mo okpo yi ganu.
5 Mica fez uma capela. Ele fez outros ídolos e também uma roupa de sacerdote. Separou um dos seus filhos para ser o seu sacerdote.
6 A ayin a nanlo aza a Isaraila i m mogono ba. Yaba dem a kuyaꞋan tsu na u cigai.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que bem queria.
7 A ayin a nanlo a tana, a yaꞋan ta̱ kolobo ko yoku a kumaci ka aza e Levi vuza na wi ida̱shi a Batalami vu Yahuda.
7 Um rapaz estava passando uns tempos na cidade de Belém de Judá. Ele era levita .
8 Ɗa u ka̱tsukpa̱i likuci i Batalami vu Yahuda. Adama a na u la̱nsa̱ ubuta̱ u na wa̱ kuda̱sa̱ngu. A̱yi a nwalu ɗa u yawai a kpaꞋa ku Mika a̱ likuci ya aginda ya aza a Ifirayimu.
8 Esse moço saiu de Belém, procurando um lugar para morar. E, viajando pela região montanhosa de Efraim, chegou à casa de Mica.
9 Ɗa Mika we ecei ni, <<Teɗei vu uta̱i?>>
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? E o moço respondeu: — Eu sou levita, de Belém, da região de Judá, e estou procurando um lugar para morar.
10 Ɗa Mika u danai ni, <<Shamgba vu da̱sa̱ngu koɓolo nu mpa, ka̱ta̱ vu okpo keneki ko odoki ka̱ va̱, ka̱ta̱ kpamu vu okpo ganu vu va̱. Ka̱ta̱ ka̱ya̱ lakam n neke wu azurufa kupa n ntogu koɓolo ni ilikulyaꞋa.>>
10 — Fique comigo — disse Mica — e seja o meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez barras de prata por ano, roupa e comida.
11 Ɗa vuza va aza e Levi va wu ushuki kuda̱sa̱ngu m Mika, ɗa wo okpoi an maku ma̱ ni.
11 Então o jovem levita concordou em ficar com Mica e ficou sendo como um filho para ele.
12 Ɗa Mika we erengi vuza va aza e Levi va wo okpoi ganu vu ni, ɗa u da̱sa̱ngi a kpaꞋa ku ni.
12 Assim Mica o escolheu para ser o seu sacerdote, e o rapaz ficou morando na sua casa.
13 Ɗa Mika u danai, <<Gogo na n yeve ta̱ Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kuka̱sukpa̱ mu m ba̱ruwa̱, a na n ciya̱i vuza va aza e Levi wo okpoi ganu vu va̱.>>
13 E Mica disse: — Eu sei que agora o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.