Juízes 15

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayin kenu, a makyan ma vukyaꞋa vu alkama, ɗa Somuson u banai adama a na we ene vuka vu ni, ɗa u ɗikai maku ma maraɗika a na we neke yi. Ɗa u danai akaya a̱ ni, <<N kuciga ta̱ n uwa a kunu ku vuka vu va̱.>> Ama ɗa u sa̱nka̱i ni.
1 Algum tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão foi visitar a sua mulher e levou-lhe um cabrito. "Vou ao quarto da minha mulher", disse ele. Mas o pai dela não quis deixá-lo entrar.
2 Ɗa akaya a̱ ni a danai, <<Mpa n sheshe kudana mayun ɗa vu cigai ni ba, ɗaɗa i zuwai ɗa n ɗikai ni ɗa n nekei ka̱ja̱Ꞌa̱ ka̱ nu. Vangu ni kenu wi ta̱ lo, ashe u laꞋa vuka vu nu tsuloboi ba? Ɗika yi wu okpo a̱ una̱u u ni.>>
2 "Eu estava tão certo de que você a odiava", disse ele, "que a dei ao seu amigo. A sua irmã mais nova não é mais bonita? Fique com esta no lugar da irmã".
3 Ɗa Somuson u danai le, <<Gogo na mi ta̱ o kokpo vuza vu babu unushi a̱ ubuta̱ wa aza a Filisitiya adama i na ma kuyaꞋanka le.>>
3 Sansão lhes disse: "Desta vez ninguém poderá me culpar quando acertar as contas com os filisteus! "
4 Ɗa Somuson u banai u ka̱na̱i nsheꞋe n kakamba amangatawantatsu (300). Ɗa ugbaɓi le uma e re e re, ushiyi le winja n winja, ɗa ugbaɓi winja wa n ka̱vusu ka akina.
4 Então saiu, capturou trezentas raposas e as amarrou aos pares pela cauda. Depois prendeu uma tocha em cada par de caudas,
5 Ana u dyaɓai akina a̱ ka̱vusu ka, ɗa u ka̱sukpa̱i nsheꞋe n kakamba ma a kuꞋuwa ashina aza a Filisitiya. Ɗa o songi ishina i na yi kashani ni na a kapai, koɓolo n ashina a itacishi n zaitu.
5 acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações dos filisteus. Assim ele queimou os feixes, o cereal que iam colher, e também as vinhas e os olivais.
6 Ɗa aza a Filisitiya a danai, <<Yayi u yaꞋin ili nampa?>> Ɗa a danai le, <<Somuson kototo ka Timuna ɗa u yaꞋin kaꞋa,>> Adama a na esheku a vuka a u ɗika ta̱ vuka vu Somuson va u nekei ka̱ja̱Ꞌa̱ ka̱ ni.
6 Os filisteus perguntaram: "Quem fez isso? ", responderam-lhes: "Foi Sansão, o genro do timnita, porque a sua mulher foi dada ao seu amigo". Então os filisteus foram e queimaram a mulher e seu pai.
7 Ɗa Somuson u danai le, <<Nannai ɗa i yaꞋin, mayun n kucina ta̱ n ku ka̱sukpa̱ ba sai n tsupa.>>
7 Sansão lhes disse: "Já que fizeram isso, não sossegarei enquanto não me vingar de vocês".
8 Ɗa u kumbai le n vishili ali wu unai le n a̱bunda̱i, ɗa u sumai u banai u da̱sa̱ngi punu asuvu a kaɓatsu ka katali ka Itama.
8 Ele os atacou sem dó nem piedade e fez terrível matança. Depois desceu e ficou numa caverna da rocha de Etã.
9 Ɗa aza a Filisitiya uta̱i ɗa a zuwai a̱pa̱m e le a Yahuda, ɗa e pecekushi ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ dem e Lehi.
9 Os filisteus foram para Judá e lá acamparam, espalhando-se pelas proximidades de Leí.
10 Ɗa aza a Yahuda e ecei le, <<Adama a̱ yiɗa̱i ɗa i ta̱wa̱i kushilika̱ n a̱tsu?>>
10 Os homens de Judá perguntaram: "Por que vocês vieram lutar contra nós? " Eles responderam: "Queremos levar Sansão amarrado, para tratá-lo como ele nos tratou".
11 Ɗa uma a̱kpa̱n a tatsu (3,000) aza a Yahuda a banai a kaɓatsu ka katali ka Itama, ɗa a danai Somuson, <<Vu yeve a na aza a Filisitiya a ɗa i a kulyaꞋaka tsu tsugono ba? Yiɗa̱i i zuwai ɗa vu yaꞋanki tsu nannai?>>
11 Três mil homens de Judá desceram então à caverna da rocha de Etã e disseram a Sansão: "Você não sabe que os filisteus dominam sobre nós? Você viu o que nos fez? " Ele respondeu: "Fiz a eles apenas o que eles me fizeram".
12 Ɗa a danai ni, <<Tsu ta̱wa̱ ta̱ adama a na ci shiya wu, ka̱ta̱ ci neke aza a Filisitiya.>>
12 Disseram-lhe: "Viemos amarrá-lo para entregá-lo aos filisteus". Sansão disse: "Jurem-me que vocês mesmos não me matarão".
13 Ɗa a danai ni, <<A̱Ꞌa̱, a̱tsu tsu kucina ta̱ tsa ku una wu ba kushiya ku ɗa koci tsa ku kushiya wu ka̱ta̱ ci neke aza a Filisitiya.>> Ɗa a shiya ni n awin a savu e re ɗa a̱ uta̱ka̱i ni a punu asuvu a kaɓatsu ka katali ka.
13 "Certamente que não! ", responderam. "Somente vamos amarrá-lo e entregá-lo nas mãos deles. Não o mataremos. " E o prenderam com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 Ana u yawai a Lehi, ɗa aza a Filisitiya a̱ ta̱wa̱i n yoroli adama a na a gasa n a̱yi. Ɗa ayinviki a Vuzavaguɗu a utsura a̱ cipa̱i wa̱ ni, ɗa awin a na i ushiyi ekiye a̱ ni a taɓai an tsugbere tsu na tsu ka̱na̱i akina
14 Quando ia chegando a Leí, os filisteus foram ao encontro dele aos gritos. Mas o Espírito do Senhor apossou-se dele. As cordas em seus braços se tornaram como fibra de linho queimada, e os laços caíram das suas mãos.
15 Ɗa u ɗikai ketele ka̱ ta̱ku ka magbagulu ma majaki, ɗa wu unai uma ka̱kpa̱n (1,000).
15 Encontrando a carcaça de um jumento, pegou a queixada e com ela matou mil homens.
16 Ɗa Somuson u danai,
16 Disse ele então: "Com uma queixada de jumento fiz deles montões. Com uma queixada de jumento matei mil homens".
17 Ana u kotsoi kadanshi, ɗa u variki ketele ka na ki e kukiye ku ni. Ɗa e ɗekei ubuta̱ wa n kula Ramatu-lehi, ɗaɗa Kaginda ke Ketele ka Magbagulu ka Majaki.
17 Quando acabou de falar, jogou fora a queixada; e o local foi chamado Ramate-Leí.
18 Ɗa u panai kakuli ka̱u, ɗa u ɗekei Vuzavaguɗu, u danai, <<Avu ɗa vu nekei kagbashi ka̱ nu ulyaꞋi u gbayin u nampa. Kpamu gogo na mi ta̱ a̱ kukuwa̱ adama a kakuli, ka̱ta̱ n doku n uwa ekiye a uma ofoto a nampa?>>
18 Sansão estava com muita sede e clamou ao Senhor: "Deste pela mão de teu servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede para cair nas mãos dos incircuncisos? "
19 Ɗa Ka̱shile ka yaꞋin kpenle ku mini a iɗika i Lehi, ɗa tana mini ma̱ uta̱i punu e kpenle ka. Ana u soꞋi, ɗa ayinviki a̱ ni o bonoi, ɗa e ɗekei kpenle ka n kula Ene-hakore, ubuta̱ wa wi ta̱ ɗe e Lehi ali n anana.
19 Deus então abriu a rocha que há em Leí, e dela saiu água. Sansão bebeu, suas forças voltaram, e ele recobrou o ânimo. Por esse motivo essa fonte foi chamada En-Hacoré, e ainda lá está, em Leí.
20 Ɗa Somuson wu okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila a̱ya̱ kamanga a ayin a na aza a Filisitiya i a kulyaꞋa ka le tsugono.
20 Sansão liderou Israel durante vinte anos no tempo do domínio dos filisteus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.