Juízes 12
asg (ASG) vs NVT
1 Ɗa aza a Ifirayimu o foɓusoi kuvon, ɗa a pasai Kuyene ku Urudu a banai a Zafon ɗa ecei Jefuta, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa vu pasai kureꞋe adama a na vu shilika̱ n aza Amona ɗa vu kpa̱ɗa̱i kubanuku tsu, tsu bana koɓolo n avu? Gogo na ci ta̱ o kusongu wu m kpaꞋa ku nu.>>
1 Então os homens de Efraim mobilizaram um exército e atravessaram o Jordão para Zafom. Enviaram a seguinte mensagem a Jefté: “Por que você não pediu nossa ajuda para lutar contra os amonitas? Vamos queimar sua casa, com você dentro!”.
2 Ɗa Jefuta wu ushuki le,<<Mpa n aza a̱ va̱ ci ta̱ a mawansa n aza a Amona wuya-wuya, n ɗekei ɗa̱ i ɓa̱nka̱ mu ama ɗa i iwain.
2 Jefté respondeu: “Eu os convoquei no início do conflito, mas vocês se recusaram a vir! Não nos ajudaram na luta contra Amom.
3 Ana me enei yi a kisa mu ba, ɗa n nekei wuma u va̱ m pasai a kubana vishili n aza a Amona, ɗa tana Vuzavaguɗu u nekei le ekiye a̱va̱. Yiɗa̱i i zuwai ɗa i ta̱wa̱i vishili nu mpa anana?>>
3 Por isso, quando vi que vocês não viriam, arrisquei a vida e saí para a batalha sem vocês, e o S enhor entregou os amonitas em minhas mãos. Por que agora vocês vêm lutar contra mim?”.
4 Ɗa Jefuta u ɓolongi aza a Giliyadu ra̱ka̱ ɗa a̱ shilika̱i n Ifirayimu. Ɗa aza a Giliyadu a lyaꞋi Ifirayimu, adama a na a dana ta̱, <<A̱ɗa̱ aza a Giliyadu aza a̱ kula̱nsa̱ a̱ ubuta̱ u kusheɗeku a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Ifirayimu n aza a Manasa a ɗa.>>
4 Os homens de Efraim responderam: “Vocês, de Gileade, não passam de fugitivos de Efraim e Manassés”. Então Jefté reuniu todos os guerreiros de Gileade, atacou os homens de Efraim e os derrotou.
5 Ɗa aza a Giliyadu isai kapasa ke Kuyene ku Urudu ka a aza Ifirayimu. Ɗa baci vuza va aza a Ifirayimu u sumai ciya̱ u pasa, ka̱ta̱ aza a Giliyadu ece yi, <<Avu vuza va aza a Ifirayimu ɗa?>> Ɗa baci u danai,<<A̱Ꞌa̱,>>
5 Os homens de Gileade tomaram os pontos mais rasos de travessia do Jordão, e sempre que um fugitivo de Efraim tentava voltar para a outra margem, eles o confrontavam. “Você pertence à tribo de Efraim?”, perguntavam. Se o homem negasse,
6 ka̱ta̱ a dana yi, dana <<Siboletu,>> ɗa baci u danai <<Siboletu,>> adama a na u kufuɗa wa dansa mayin ba. Ka̱ta̱ a una yi a kapasa ke Kuyene ka̱ Urudu ka. Aza Ifirayimu a na a unai ayin a nanlo a i ta̱ a̱kpa̱n amangere n e re (42,000).
6 eles o mandavam dizer “Chibolete”. Se ele era de Efraim, dizia “Sibolete”, pois o povo de Efraim não consegue pronunciar essa palavra corretamente. Então eles o capturavam e o matavam no lugar de travessia do Jordão. Ao todo, foram mortos 42 mil homens de Efraim naquela ocasião.
7 Ɗa Jefuta wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila ali a̱ya̱ a̱ ta̱li. Ɗa yeve Jefuta vuza va aza a Giliyadu u kuwa̱i ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i ni a Giliyadu.
7 Jefté julgou Israel durante seis anos. Quando morreu, foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 Ana Jefuta u kuwa̱i ɗa Ibizanu vuza va aza a Batalami wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila.
8 Depois que Jefté morreu, Ibsã, de Belém, julgou Israel.
9 Wi ta̱ m muku mo olobo kamangankupa m muku mi nkere kamangankupa. Ɗa u nekei muku mi nkere ma yolo a kumaci ku yoku kau, muku mo olobo n ni kpamu ɗa u zamakai le nkere feu a kumaci ku yoku. Ɗa wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila ali a̱ya̱ e cindere.
9 Ele teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora de seu clã, e trouxe trinta moças de fora de seu clã para se casarem com seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Ɗa Ibizanu u kuwa̱i, ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a Batalami.
10 Quando morreu, foi sepultado em Belém.
11 Ana Ibizanu u kuwa̱i ɗa Elon vuza va aza a Zabalun wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila a̱ya̱ kupa.
11 Depois que Ibsã morreu, Elom, da tribo de Zebulom, julgou Israel durante dez anos.
12 Da̱ Elon feu vuza va aza a Zabalun u kuwa̱i, ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a Ayijalon a iɗika i Zabalun.
12 Quando morreu, foi sepultado em Aijalom, no território de Zebulom.
13 Ana Elon u kuwa̱i, ɗa Abadon kolobo ka Hililelu vuza va aza a Piraton wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila.
13 Depois que Elom morreu, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, julgou Israel.
14 Wi ta̱ n olobo amangere koɓolo nu ntsukaya kamangankupa n na n tsu kumba njaki amangatatsunkupa, ɗa wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila a̱ya̱ kunla̱i.
14 Ele teve quarenta filhos e trinta netos que montavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Ɗa Abadon kolobo ka Hililelu vuza va aza a Piraton u kuwa̱i, ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a Piraton a iɗika i Ifirayimu aginda a̱ likuci aza a Ameleki.
15 Quando morreu, foi sepultado em Piratom, no território de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.