Juízes 10
asg (ASG) vs NVI
1 Ana Abimeleki u kuwa̱i ɗa Tola kolobo ka Puwa matsukaya ma Dodo, vuza va aza a Isaka u ɗa̱nga̱i adama a na wi isa aza a Isaraila, a̱yi wi ta̱ ida̱shi a̱ likuci i Shamiru punu aginda a iɗika ya aza a Ifirayimu.
1 Depois de Abimeleque, um homem de Issacar chamado Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, levantou-se para libertar Israel. Ele morava em Samir, nos montes de Efraim,
2 Ɗa wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila ali a̱ya̱ kamanga n a tatsu. Ɗa u kuwa̱i ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Shamiru.
2 e liderou Israel durante vinte e três anos; então morreu e foi sepultado em Samir.
3 Ana Tola u kuwa̱i ɗa Jayiru vuza va aza a Giliyadu u ɗa̱nga̱i, a̱yi feu ɗa wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza Isaraila ali a̱ya̱ kamanga n e re.
3 Depois dele veio Jair, de Gileade, que liderou Israel durante vinte e dois anos.
4 A̱yi wi ta̱ n olobo kamangankupa aza a na a tsu kumba n njaki kamangankupa. I ta̱ n likuci kamangankupa punu a iɗika ya aza a Giliyadu i na ali n anana e ci ɗeke likuci i Jayiru.
4 Teve trinta filhos, que montavam trinta jumentos. Eles tinham autoridade sobre trinta cidades, as quais até hoje são chamadas povoados de Jair e ficam em Gileade.
5 Ɗa Jayiru u kuwa̱i ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Kamon.
5 Quando Jair morreu, foi sepultado em Camom.
6 Ɗa kpamu aza a Isaraila o doku a yaꞋin kagbanigbani a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu a̱ ka̱na̱i kutono ka̱ma̱li ka Balu n Ashitoretu, a̱ma̱li a aza a Siriya n aza Sidon n aza Mowabu n aza Amona n aza a Filisitiya kpamu. A cinukpai n Vuzavaguɗu ɗa a̱ ka̱sukpa̱i kuyaꞋanka yi tsugbashi.
6 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova. Serviram aos baalins e aos postes sagrados, e aos deuses de Arã, aos deuses de Sidom, aos deuses de Moabe, aos deuses dos amonitas e aos deuses dos filisteus. E como os israelitas abandonaram o Senhor e não mais lhe prestaram culto,
7 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin wupa n ele ra̱ka̱. Ɗa u nekei le ekiye aza a Filisitiya n aza a Amona.
7 a ira do Senhor se acendeu contra eles. Ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 Ɗa a unai le a̱ ka̱ya̱ ka nanlo ka. Ɗa a̱ ka̱na̱i kutakacika aza a Isaraila ali a̱ya̱ kupa n kunla̱i, aza a na i a uɓon kasana ke Kuyene ku Urudu, a Giliyadu a̱ ubuta̱ u na aza a Amoriya i a ida̱shi.
8 que naquele ano os humilharam e os oprimiram. Durante dezoito anos oprimiram a todos os israelitas do lado leste do Jordão, em Gileade, terra dos amorreus.
9 Ɗa aza a Amona feu a pasai Kuyene ku Urudu adama a na a yaꞋan kuvon n aza a Yahuda n aza a Bayami n aza a Ifirayimu. Aza a Isaraila tana a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci wuya-wuya.
9 Os amonitas também atravessaram o Jordão para lutar contra Judá, contra Benjamim e contra a tribo de Efraim; e grande angústia dominou Israel.
10 Ɗa aza a Isaraila a̱ shiꞋika̱i Vuzavaguɗu, a danai, <<A̱tsu tsu nusaka wu ta̱, adama a na tsu ka̱sukpa̱ ta̱ kutono Ka̱shile ka̱ tsu ɗa tsu bonoi a kuyaꞋanka a̱ma̱li a Balu tsugbashi.>>
10 Então os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: "Temos pecado contra ti, pois abandonamos o nosso Deus e prestamos culto aos baalins! "
11 Ɗa Vuzavaguɗu wu ushuki ɗa u danai aza a Isaraila, <<Mpa mi isa ɗa̱ e ekiye aza a Masar n aza a Amoriya n aza a Amona n aza a Filisitiya ba?
11 O Senhor respondeu: "Quando os egípcios, os amorreus, os amonitas, os filisteus,
12 Ali n aza a Sidon n aza Ameleki n aza a Mawon a na i a takacikai ɗa̱, ɗa i tuka̱i m ma̱shi ma̱ ɗa̱ wa̱ a̱ va̱ mi isa ɗa̱, mpa mi isa ɗa̱ ekiye e le ba?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas os oprimiram, e vocês clamaram a mim, e eu os libertei das mãos deles.
13 Dem n nannai, ɗa i ka̱sukpa̱i mu ɗa i ka̱na̱i kutono a̱ma̱li o yoku, adama a nannai n kudoku ma ku isa ɗa̱ ba.
13 Mas vocês me abandonaram e prestaram culto a outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Walai i bana i shiꞋika̱ a̱ma̱li a na i zagbai va, ka̱ta̱ a̱ ta̱wa̱ a isa ɗa̱ a kanna ka atakaci ka̱ ɗa̱.>>
14 Clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem na hora do aperto! "
15 Ɗa aza a Isaraila a danai Vuzavaguɗu, <<A̱tsu, tsu nusa ta̱, yaꞋanka tsu uteku tsu na ve enei u gaꞋin nu. Ama tsu folono wu ta̱, isa tsu anana.>>
15 Os israelitas, porém, disseram ao Senhor: "Nós pecamos. Faze conosco o que achares melhor, mas te rogamos, livra-nos agora".
16 Ɗa a takpai a̱ma̱li omoci a na ishi we ele, ɗa a̱ ka̱na̱i kuyaꞋanka Vuzavaguɗu tsugbashi, a̱yi tana u fuɗa u gbama asuvu adama atakaci a na aza a Isaraila i o kusoꞋo ba.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e prestaram culto ao Senhor. E ele não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
17 Ɗa aza a Amona a gasai, ɗa a zuwai ka̱tsura̱ ke le a̱ likuci i Giliyadu. Aza a Isaraila tamkpamu o ɓolongi a̱ ubuta̱ ute ɗa a zuwai ka̱tsura̱ ke le a Mizipa.
17 Quando os amonitas foram convocados e acamparam em Gileade, os israelitas reuniram-se e acamparam em Mispá.
18 Ɗa aza e kelime a Giliyadu e ecenei a danai, <<Yayi vuza na wa̱ kugita̱ vishili n aza a Amona? A̱yi ɗa vuza na wo kokpo vuza kelime va aza a na i a̱ ida̱shi a̱ likuci i Giliyadu.>>
18 Os líderes do povo de Gileade disseram uns aos outros: "Quem iniciar o ataque contra os amonitas será chefe dos que vivem em Gileade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.