Juízes 10
asg (ASG) vs ARA
1 Ana Abimeleki u kuwa̱i ɗa Tola kolobo ka Puwa matsukaya ma Dodo, vuza va aza a Isaka u ɗa̱nga̱i adama a na wi isa aza a Isaraila, a̱yi wi ta̱ ida̱shi a̱ likuci i Shamiru punu aginda a iɗika ya aza a Ifirayimu.
1 Depois de Abimeleque, se levantou, para livrar Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Ɗa wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza a Isaraila ali a̱ya̱ kamanga n a tatsu. Ɗa u kuwa̱i ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Shamiru.
2 Julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Ana Tola u kuwa̱i ɗa Jayiru vuza va aza a Giliyadu u ɗa̱nga̱i, a̱yi feu ɗa wo okpoi kayaꞋinkafada ka aza Isaraila ali a̱ya̱ kamanga n e re.
3 Depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 A̱yi wi ta̱ n olobo kamangankupa aza a na a tsu kumba n njaki kamangankupa. I ta̱ n likuci kamangankupa punu a iɗika ya aza a Giliyadu i na ali n anana e ci ɗeke likuci i Jayiru.
4 Tinha este trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até ao dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Ɗa Jayiru u kuwa̱i ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ likuci i Kamon.
5 Morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 Ɗa kpamu aza a Isaraila o doku a yaꞋin kagbanigbani a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu a̱ ka̱na̱i kutono ka̱ma̱li ka Balu n Ashitoretu, a̱ma̱li a aza a Siriya n aza Sidon n aza Mowabu n aza Amona n aza a Filisitiya kpamu. A cinukpai n Vuzavaguɗu ɗa a̱ ka̱sukpa̱i kuyaꞋanka yi tsugbashi.
6 Tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau perante o Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus; deixaram o Senhor e não o serviram.
7 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin wupa n ele ra̱ka̱. Ɗa u nekei le ekiye aza a Filisitiya n aza a Amona.
7 Acendeu-se a ira do Senhor contra Israel, e entregou-os nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 Ɗa a unai le a̱ ka̱ya̱ ka nanlo ka. Ɗa a̱ ka̱na̱i kutakacika aza a Isaraila ali a̱ya̱ kupa n kunla̱i, aza a na i a uɓon kasana ke Kuyene ku Urudu, a Giliyadu a̱ ubuta̱ u na aza a Amoriya i a ida̱shi.
8 os quais, nesse mesmo ano, vexaram e oprimiram os filhos de Israel. Por dezoito anos, oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Ɗa aza a Amona feu a pasai Kuyene ku Urudu adama a na a yaꞋan kuvon n aza a Yahuda n aza a Bayami n aza a Ifirayimu. Aza a Isaraila tana a̱ ka̱tsuma̱ ka atakaci wuya-wuya.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Ɗa aza a Isaraila a̱ shiꞋika̱i Vuzavaguɗu, a danai, <<A̱tsu tsu nusaka wu ta̱, adama a na tsu ka̱sukpa̱ ta̱ kutono Ka̱shile ka̱ tsu ɗa tsu bonoi a kuyaꞋanka a̱ma̱li a Balu tsugbashi.>>
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 Ɗa Vuzavaguɗu wu ushuki ɗa u danai aza a Isaraila, <<Mpa mi isa ɗa̱ e ekiye aza a Masar n aza a Amoriya n aza a Amona n aza a Filisitiya ba?
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Quando os egípcios, e os amorreus, e os filhos de Amom, e os filisteus,
12 Ali n aza a Sidon n aza Ameleki n aza a Mawon a na i a takacikai ɗa̱, ɗa i tuka̱i m ma̱shi ma̱ ɗa̱ wa̱ a̱ va̱ mi isa ɗa̱, mpa mi isa ɗa̱ ekiye e le ba?
12 e os sidônios, e os amalequitas, e os maonitas vos oprimiam, e vós clamáveis a mim, não vos livrei eu das suas mãos?
13 Dem n nannai, ɗa i ka̱sukpa̱i mu ɗa i ka̱na̱i kutono a̱ma̱li o yoku, adama a nannai n kudoku ma ku isa ɗa̱ ba.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Walai i bana i shiꞋika̱ a̱ma̱li a na i zagbai va, ka̱ta̱ a̱ ta̱wa̱ a isa ɗa̱ a kanna ka atakaci ka̱ ɗa̱.>>
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; eles que vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 Ɗa aza a Isaraila a danai Vuzavaguɗu, <<A̱tsu, tsu nusa ta̱, yaꞋanka tsu uteku tsu na ve enei u gaꞋin nu. Ama tsu folono wu ta̱, isa tsu anana.>>
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Temos pecado; faze-nos tudo quanto te parecer bem; porém livra-nos ainda esta vez, te rogamos.
16 Ɗa a takpai a̱ma̱li omoci a na ishi we ele, ɗa a̱ ka̱na̱i kuyaꞋanka Vuzavaguɗu tsugbashi, a̱yi tana u fuɗa u gbama asuvu adama atakaci a na aza a Isaraila i o kusoꞋo ba.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, já não pôde ele reter a sua compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Ɗa aza a Amona a gasai, ɗa a zuwai ka̱tsura̱ ke le a̱ likuci i Giliyadu. Aza a Isaraila tamkpamu o ɓolongi a̱ ubuta̱ ute ɗa a zuwai ka̱tsura̱ ke le a Mizipa.
17 Tendo sido convocados os filhos de Amom, acamparam-se em Gileade; mas os filhos de Israel se congregaram e se acamparam em Mispa.
18 Ɗa aza e kelime a Giliyadu e ecenei a danai, <<Yayi vuza na wa̱ kugita̱ vishili n aza a Amona? A̱yi ɗa vuza na wo kokpo vuza kelime va aza a na i a̱ ida̱shi a̱ likuci i Giliyadu.>>
18 Então, o povo, aliás, os príncipes de Gileade, disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Será esse o cabeça de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.