Josué 23
asg (ASG) vs NVT
1 A makyan ma̱ a̱bunda̱i ana Vuzavaguɗu u nekei aza a Isaraila wuvuki a̱ ubuta̱ wu irala i le i na yi uka̱ra̱Ꞌi n ele, Jesuwa ta na u kutsa ta̱ a̱ya̱ a̱ ni a yimkpa ta̱.
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 Ɗa Jesuwa u ɗekei aza a Isaraila ra̱ka̱, nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱, aza e kelime, a yaꞋin afada n ovonshi o osoji, u danai le, <<Gogo na n kutsa ta̱ a̱ya̱ a̱ va̱ a yimkpa ta̱.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Ye ene ta̱ ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋin n uduniyan u nampa adama a̱ ɗa̱, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ kaꞋa kayaꞋin kuvon adama a̱ ɗa̱.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Ɗanna ta na, m peceke ta̱ kumaci ku ɗa̱ ili yi uka̱ni yi iɗika i uma i na i buwai, koɓolo n aza na n lyaꞋi ɗe n kuvon a uɓon u Urudu n uɓon u mala ma gbayin a uɓon u ka̱livi.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwa le a suma e kelime ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ u loko le a iɗika ya. Ka̱ta̱ i ka̱na̱ iɗika i le ya tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 Adama a nannai, i yaꞋan utsura u ka̱ɗu ka̱u ka̱ta̱ i ɓa̱na̱ i tono ili na a ɗanai a katagarda ka̱ wila̱ u Musa, ka̱ta̱ i vadalukpa ugula̱ ko usingai ba,
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 Adama a na ka̱ta̱ i gbaɓa ka̱ci ka̱ ɗa̱ n uduniyan u na u buwai ida̱shi n a̱ɗa̱ ba, ka̱ta̱ yula ula a̱ma̱li e le ko i kucina ko i cikpa le ko i kuɗa̱nku le ba,
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 ama i gbaga Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ tsu na i yaꞋin ɗe ali a̱ kuta̱wa̱ anana.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 Adama a na Vuzavaguɗu u loko ta̱ uduniyan u gbagbaꞋin wu utsura e kelime ka̱ ɗa̱, ali n anana ko vuma te u kufuɗa kushamgba e kelime ka̱ ɗa̱ ba.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 Vuma vu te vu ɗa̱ wi ta̱ o kuloko uma e le ka̱kpa̱n, ana wo okpoi Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ kaꞋa ki o kuvon adama a̱ɗa̱, tsu na u yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Adama a nannai i foɓuso ka̱ci ka̱ ɗa̱ mayin, i ciga Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 Ama ɗa baci i vadalukpai i bonoi n ka̱ca̱pa̱ i ɓolongi ka̱ci ka̱ ɗa̱ n kagimi ku uduniyan u na wi ida̱shi n a̱ɗa̱, ali ɗa i yaꞋin yolo n ele,
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 i yeve a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi a̱ kuka̱na̱ kulokoko ɗa̱ uduniyan e kelime ka̱ ɗa̱ ba, i ta̱ o kokpo ɗa̱ ili i ma̱ta̱ɗa̱, m maza wa̱ a̱ɗa̱ n mashashawun a̱ kucina̱ ku ɗa̱ n awana a̱ a̱shi a̱ ɗa̱. N nannai dem ili i nampa ya yi ta̱ o kutono ɗa̱ ali i kotso ra̱ka̱ a iɗika i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei ɗa̱.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 <<Gogo na mi ta̱ ɗevu n kutono uye u na aduniyan o tsu tono. Punu a̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱ n wuma u ɗa̱, i yeve ta̱ ra̱ka̱, ili i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani. Ra̱ka̱ i ɗa i shana ta̱, babu ili na u kpa̱ɗa̱i kushatangu.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 Ama tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka shatangi uzuwakpani u na u yaꞋankai ɗa̱, ta Vuzavaguɗu wi a̱ ku suꞋuku ɗa̱ m ma̱dukpa̱ nannai, ali wu una ɗa̱ punu a iɗika i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei ɗa̱.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 Makyan ma na baci i kpa̱ɗa̱i kushatangu uzuwakpani u na i yaꞋin n Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, i na u danai ɗa̱, ɗa i banai i cikpai a̱ma̱li ɗa i kuɗa̱nki le. Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋan wupa n a̱ɗa̱, wi ta̱ a kuna ɗa̱ a̱ ka̱tsuma̱ ki iɗika i singai i na u nekei ɗa̱.>>
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.