Josué 23
asg (ASG) vs NTLH
1 A makyan ma̱ a̱bunda̱i ana Vuzavaguɗu u nekei aza a Isaraila wuvuki a̱ ubuta̱ wu irala i le i na yi uka̱ra̱Ꞌi n ele, Jesuwa ta na u kutsa ta̱ a̱ya̱ a̱ ni a yimkpa ta̱.
1 O Senhor Deus deixou que o povo de Israel vivesse em paz com os inimigos ao seu redor. Passou muito tempo, e Josué ficou bem velho.
2 Ɗa Jesuwa u ɗekei aza a Isaraila ra̱ka̱, nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱, aza e kelime, a yaꞋin afada n ovonshi o osoji, u danai le, <<Gogo na n kutsa ta̱ a̱ya̱ a̱ va̱ a yimkpa ta̱.
2 Ele chamou todo o povo de Israel, os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais e disse: — Eu já estou velho.
3 Ye ene ta̱ ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋin n uduniyan u nampa adama a̱ ɗa̱, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ kaꞋa kayaꞋin kuvon adama a̱ ɗa̱.
3 Vocês viram tudo o que o Senhor , nosso Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês. O Senhor tem lutado a favor de vocês.
4 Ɗanna ta na, m peceke ta̱ kumaci ku ɗa̱ ili yi uka̱ni yi iɗika i uma i na i buwai, koɓolo n aza na n lyaꞋi ɗe n kuvon a uɓon u Urudu n uɓon u mala ma gbayin a uɓon u ka̱livi.
4 Escutem! Eu distribuí entre as tribos , para serem propriedade delas, as terras das nações que ainda não foram conquistadas. Assim também distribuí as terras das nações que já foram vencidas, desde o rio Jordão, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwa le a suma e kelime ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ u loko le a iɗika ya. Ka̱ta̱ i ka̱na̱ iɗika i le ya tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani.
5 O Senhor , nosso Deus, fará com que essas nações fujam de vocês e as expulsará para longe. Vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , nosso Deus, prometeu.
6 Adama a nannai, i yaꞋan utsura u ka̱ɗu ka̱u ka̱ta̱ i ɓa̱na̱ i tono ili na a ɗanai a katagarda ka̱ wila̱ u Musa, ka̱ta̱ i vadalukpa ugula̱ ko usingai ba,
6 Por isso se esforcem para obedecer fielmente a tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés. Não desprezem nenhuma parte desta Lei
7 Adama a na ka̱ta̱ i gbaɓa ka̱ci ka̱ ɗa̱ n uduniyan u na u buwai ida̱shi n a̱ɗa̱ ba, ka̱ta̱ yula ula a̱ma̱li e le ko i kucina ko i cikpa le ko i kuɗa̱nku le ba,
7 para que assim não se misturem com esses povos que ainda vivem entre vocês. Também não falem os nomes dos seus deuses, nem jurem por eles; não os adorem, nem se curvem diante deles.
8 ama i gbaga Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ tsu na i yaꞋin ɗe ali a̱ kuta̱wa̱ anana.
8 Fiquem ligados a Deus, o Senhor , como vocês têm ficado até agora.
9 Adama a na Vuzavaguɗu u loko ta̱ uduniyan u gbagbaꞋin wu utsura e kelime ka̱ ɗa̱, ali n anana ko vuma te u kufuɗa kushamgba e kelime ka̱ ɗa̱ ba.
9 O Senhor expulsou povos grandes e fortes para longe, e até agora ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Vuma vu te vu ɗa̱ wi ta̱ o kuloko uma e le ka̱kpa̱n, ana wo okpoi Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ kaꞋa ki o kuvon adama a̱ɗa̱, tsu na u yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani.
10 Um só israelita pode fazer fugirem mil inimigos porque o Senhor , nosso Deus, está lutando por vocês, como prometeu.
11 Adama a nannai i foɓuso ka̱ci ka̱ ɗa̱ mayin, i ciga Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
11 Por isso amem somente o Senhor , nosso Deus.
12 Ama ɗa baci i vadalukpai i bonoi n ka̱ca̱pa̱ i ɓolongi ka̱ci ka̱ ɗa̱ n kagimi ku uduniyan u na wi ida̱shi n a̱ɗa̱, ali ɗa i yaꞋin yolo n ele,
12 Mas, se vocês não forem fiéis a ele, e fizerem amizade com os povos que ainda estão aí, e casarem com essa gente,
13 i yeve a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi a̱ kuka̱na̱ kulokoko ɗa̱ uduniyan e kelime ka̱ ɗa̱ ba, i ta̱ o kokpo ɗa̱ ili i ma̱ta̱ɗa̱, m maza wa̱ a̱ɗa̱ n mashashawun a̱ kucina̱ ku ɗa̱ n awana a̱ a̱shi a̱ ɗa̱. N nannai dem ili i nampa ya yi ta̱ o kutono ɗa̱ ali i kotso ra̱ka̱ a iɗika i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei ɗa̱.
13 podem ficar certos de que ele não expulsará mais esses povos do meio de vocês. Pelo contrário, eles se tornarão perigosos para vocês, como se fossem precipícios, armadilhas, chicotes nas costas ou espinhos nos olhos. E isso continuará até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu.
14 <<Gogo na mi ta̱ ɗevu n kutono uye u na aduniyan o tsu tono. Punu a̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱ n wuma u ɗa̱, i yeve ta̱ ra̱ka̱, ili i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani. Ra̱ka̱ i ɗa i shana ta̱, babu ili na u kpa̱ɗa̱i kushatangu.
14 — Agora o dia da minha morte está perto. Todos vocês sabem, no seu coração e no seu íntimo, que o Senhor , nosso Deus, lhes deu todas as coisas boas que havia prometido. Ele cumpriu tudo; não falhou em nada. Sim, o Senhor , nosso Deus, fez com que acontecessem todas as coisas boas que lhes tinha prometido. Mas, se vocês adorarem outros deuses e se curvarem diante deles, então ele ficará irado e castigará vocês. Porque, se vocês fizerem isso, quebrarão a aliança que o Senhor Deus mandou que cumprissem. E logo não ficará nenhum de vocês nesta boa terra que ele lhes deu.
15 Ama tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka shatangi uzuwakpani u na u yaꞋankai ɗa̱, ta Vuzavaguɗu wi a̱ ku suꞋuku ɗa̱ m ma̱dukpa̱ nannai, ali wu una ɗa̱ punu a iɗika i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei ɗa̱.
15 — ausente —
16 Makyan ma na baci i kpa̱ɗa̱i kushatangu uzuwakpani u na i yaꞋin n Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, i na u danai ɗa̱, ɗa i banai i cikpai a̱ma̱li ɗa i kuɗa̱nki le. Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋan wupa n a̱ɗa̱, wi ta̱ a kuna ɗa̱ a̱ ka̱tsuma̱ ki iɗika i singai i na u nekei ɗa̱.>>
16 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.