Josué 23
asg (ASG) vs ARIB
1 A makyan ma̱ a̱bunda̱i ana Vuzavaguɗu u nekei aza a Isaraila wuvuki a̱ ubuta̱ wu irala i le i na yi uka̱ra̱Ꞌi n ele, Jesuwa ta na u kutsa ta̱ a̱ya̱ a̱ ni a yimkpa ta̱.
1 Passados muitos dias, tendo o Senhor dado repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho, de idade muito avançada,
2 Ɗa Jesuwa u ɗekei aza a Isaraila ra̱ka̱, nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱, aza e kelime, a yaꞋin afada n ovonshi o osoji, u danai le, <<Gogo na n kutsa ta̱ a̱ya̱ a̱ va̱ a yimkpa ta̱.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, aos seus cabeças, aos seus juízes e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho, de idade muito avançada;
3 Ye ene ta̱ ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋin n uduniyan u nampa adama a̱ ɗa̱, adama a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ kaꞋa kayaꞋin kuvon adama a̱ ɗa̱.
3 e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.
4 Ɗanna ta na, m peceke ta̱ kumaci ku ɗa̱ ili yi uka̱ni yi iɗika i uma i na i buwai, koɓolo n aza na n lyaꞋi ɗe n kuvon a uɓon u Urudu n uɓon u mala ma gbayin a uɓon u ka̱livi.
4 Vede que vos reparti por sorte estas nações que restam, para serem herança das vossas tribos, juntamente com todas as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr do sol.
5 Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ki ta̱ a kuzuwa le a suma e kelime ka̱ ɗa̱, ka̱ta̱ u loko le a iɗika ya. Ka̱ta̱ i ka̱na̱ iɗika i le ya tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expulsará de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como vos disse o Senhor vosso Deus.
6 Adama a nannai, i yaꞋan utsura u ka̱ɗu ka̱u ka̱ta̱ i ɓa̱na̱ i tono ili na a ɗanai a katagarda ka̱ wila̱ u Musa, ka̱ta̱ i vadalukpa ugula̱ ko usingai ba,
6 Esforçai-vos, pois, para guardar e cumprir tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés, para que dela não vos desvieis nem para a direita nem para a esquerda;
7 Adama a na ka̱ta̱ i gbaɓa ka̱ci ka̱ ɗa̱ n uduniyan u na u buwai ida̱shi n a̱ɗa̱ ba, ka̱ta̱ yula ula a̱ma̱li e le ko i kucina ko i cikpa le ko i kuɗa̱nku le ba,
7 para que não vos mistureis com estas nações que ainda restam entre vós; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 ama i gbaga Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ tsu na i yaꞋin ɗe ali a̱ kuta̱wa̱ anana.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizeste até o dia de hoje;
9 Adama a na Vuzavaguɗu u loko ta̱ uduniyan u gbagbaꞋin wu utsura e kelime ka̱ ɗa̱, ali n anana ko vuma te u kufuɗa kushamgba e kelime ka̱ ɗa̱ ba.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações, e, até o dia de hoje, ninguém vos tem podido resistir.
10 Vuma vu te vu ɗa̱ wi ta̱ o kuloko uma e le ka̱kpa̱n, ana wo okpoi Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ kaꞋa ki o kuvon adama a̱ɗa̱, tsu na u yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani.
10 um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse.
11 Adama a nannai i foɓuso ka̱ci ka̱ ɗa̱ mayin, i ciga Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱.
11 Portanto, cuidai diligentemente de amar ao Senhor vosso Deus.
12 Ama ɗa baci i vadalukpai i bonoi n ka̱ca̱pa̱ i ɓolongi ka̱ci ka̱ ɗa̱ n kagimi ku uduniyan u na wi ida̱shi n a̱ɗa̱, ali ɗa i yaꞋin yolo n ele,
12 Porque se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao resto destas nações que ainda ficam entre vós, e com elas contrairdes matrimônio, e entrardes a elas, e elas a vós,
13 i yeve a na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ wi a̱ kuka̱na̱ kulokoko ɗa̱ uduniyan e kelime ka̱ ɗa̱ ba, i ta̱ o kokpo ɗa̱ ili i ma̱ta̱ɗa̱, m maza wa̱ a̱ɗa̱ n mashashawun a̱ kucina̱ ku ɗa̱ n awana a̱ a̱shi a̱ ɗa̱. N nannai dem ili i nampa ya yi ta̱ o kutono ɗa̱ ali i kotso ra̱ka̱ a iɗika i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei ɗa̱.
13 sabei com certeza que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós; porém elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais desta boa terra que o Senhor vosso Deus vos deu.
14 <<Gogo na mi ta̱ ɗevu n kutono uye u na aduniyan o tsu tono. Punu a̱ a̱ɗu a̱ ɗa̱ n wuma u ɗa̱, i yeve ta̱ ra̱ka̱, ili i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka yaꞋankai ɗa̱ uzuwakpani. Ra̱ka̱ i ɗa i shana ta̱, babu ili na u kpa̱ɗa̱i kushatangu.
14 Eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós sabeis em vossos corações e em vossas almas que não tem falhado uma só palavra de todas as boas coisas que a vosso respeito falou o Senhor vosso Deus; nenhuma delas falhou, mas todas se cumpriram.
15 Ama tsu na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ka shatangi uzuwakpani u na u yaꞋankai ɗa̱, ta Vuzavaguɗu wi a̱ ku suꞋuku ɗa̱ m ma̱dukpa̱ nannai, ali wu una ɗa̱ punu a iɗika i singai i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ ke nekei ɗa̱.
15 E assim como vos sobrevieram todas estas boas coisas de que o Senhor vosso Deus vos falou, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre esta boa terra que ele vos deu.
16 Makyan ma na baci i kpa̱ɗa̱i kushatangu uzuwakpani u na i yaꞋin n Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱, i na u danai ɗa̱, ɗa i banai i cikpai a̱ma̱li ɗa i kuɗa̱nki le. Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋan wupa n a̱ɗa̱, wi ta̱ a kuna ɗa̱ a̱ ka̱tsuma̱ ki iɗika i singai i na u nekei ɗa̱.>>
16 Quando transgredirdes o pacto do Senhor vosso Deus, que ele vos ordenou, e fordes servir a outros deuses, inclinando-vos a eles, a ira do Senhor se acenderá contra vós, e depressa perecereis de sobre a boa terra que ele vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.