Josué 21
asg (ASG) vs NAA
1 Ɗa aza e kelime a iꞋuwa ya aza e Levi a̱ ta̱wa̱i u Eliyaza ganu n Jesuwa maku ma Nun, n aza e kelime a kumaci ku uma a Isaraila.
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 Ɗa a yaꞋin kadanshi n ele a Shilo a iɗika i KanaꞋana a danai, <<Vuzavaguɗu u dana ta̱ Musa e neke tsu likuci yi ida̱shi, n ubuta̱ u kaguɓa ki ilikuzuwa i tsu.>>
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 Tsu na Vuzavaguɗu u danai aza a Isaraila, ɗa e nekei aza e Levi likuci i yoku n ubuta̱ u kaguɓa a iɗika yi uka̱ni i le.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 Kazagba ka̱ yikpa̱i a kumaci ka aza a Kohatu. Ɗa aza e Levi a kumaci ku Haruna Ganu isai likuci kupa n i tatsu e kiye a kumaci ku Yahuda, n kumaci ka aza a Simiyon, n kumaci ku Bayami.
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Kagimi ka kumaci ku Kohatu ka, a isai likuci kupa n itatsu kazagba a kumaci ku Ifirayimu, n kumaci ku Dan, n kagimi ka kumaci ku Manasa.
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Kumaci ka aza Geshon a isai likuci kupa n i tatsu a kumaci ku Isaka n kumaci ku Ashera n Nafutali, n kagimi ka kumaci ku Manasa a Bashan.
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 Kumaci ku Merari tsu na i kumaci-kumaci ɗa a isai likuci kupa n ire i kumaci ku Ruben, n ku Gadu n Zabalun.
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 N tsu kazagba kaꞋa uma a Isaraila e nekei aza e Levi likuci n ubuta̱ u kaguɓa tsu na Vuzavaguɗu u danai a una̱ u Musa.
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 Na ɗa ula a̱ likuci a na kumaci ku Yahuda n kumaci ku Simiyon e nekei aza e Levi.
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Kumaci ku Haruna ki ta̱ punu a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ muku ma aza a Kohatu aza a na i aza e Levi. Upecu u le u ɗa wo okpoi ugiti,
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 Ɗa e nekei le Kiriyatu-araba, a̱yi na wo okpoi Heburon, a kaginda ki iɗika i Yahuda koɓolo n ubuta̱ u kaguɓa u na wi uka̱ra̱Ꞌi n a̱yi, Araba ɗa esheku a Anaku.
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Ama kagimi ka̱ likuci i gbagbaꞋin n likuci i wawaꞋa i le e nekei Kelepu maku ma Jefune wo okpo uka̱ni u ni.
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Likuci-likuci n ubuta̱ u kaguɓa u le u na e nekei kumaci ku Haruna ganu i ɗaɗa na, Heburon likuci i kusheɗeku adama a vuza na wu unai vuza n ucikali u ni ba n Libina,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 Jatiru n Eshitemowa,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 n Holon n Debiri,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 n Ayini n Juta n Betu-shemeshi. Likuci kuci i ɗa i na yu uta̱i punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku Yahuda n Simiyon.
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Punu a kumaci ku Bayami e nekei le likuci i na̱shi, Gibiyon n Geba n,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 Anatotu n Alumanu, dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 Likuci i na e nekei anan ganu, kumaci ku Haruna, i ɗaɗa kupa n i tatsu n ubuta̱ u kaguɓa u le.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Kagimi ka kumaci ka aza e Levi a kpaꞋa ku Kohatu e nekei le likuci a uɓon u kumaci ka aza a Ifirayimu.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Ili i na i ɗikai a uɓon wa aginda aza a Ifirayimu, e nekei le likuci i na̱shi. Ɗaɗa Shekem likuci i kusheɗeku adama a vuza na wu unai vuza, n ucikali u ni ba, n Geza,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 n Kibizaimu, m Betu-horun, dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 Ili i na i ɗikai a kumaci ku Dan e nekei le likuci i na̱shi, ɗaɗa Eliteka n Gibeton,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 n Ayijalon n Gatu-rimon dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 Punu a kagimi ka kumaci ku Manasa, e nekei le likuci i re, ɗaɗa Tanaku n Gatu-rimon dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 Likuci kupa i kumaci-kumaci n ubuta̱ u kaguɓa u le u na e nekei kagimi ka aza a Kohatu muku n Levi u ɗaɗa kupa.
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 E nekei kumaci ka aza a Geshon, punu a̱ ka̱tsuma̱ ka aza e Levi, likuci i re punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku Manasa, likuci ya i ɗaɗa Golan n ubuta̱ u kaguɓa u ni punu a Bashan, kpamu likuci i kusheɗeku i ɗa i na vuza na baci dem wu unai vuza n ucikali u ni ba, m Bishitera n ubuta̱ u kaguɓa u ni.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 Ɗa kpamu e nekei le likuci i na̱shi punu a kumaci ki Isaka, Kishiyon n Daberatu,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 n Jarumutu n En-ganimu, dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 Punu a upecu u kumaci ku Ashera, e nekei le likuci i na̱shi, Mishal n Abudon,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 n Helikatu n Rehobu dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 Punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku Nafutali, e nekei le likuci i tatsu, ele ɗa Kedeshi vu Ga̱lili n ubuta̱ u kaguɓa u ni, i ɗa ta na likuci i kusheɗeku adama a vuza na wu unai toku n ucikali u ni ba, Hamota-doru n Karatan dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u ni.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 Likuci ra̱ka̱ i na e nekei kumaci ka aza e Geshon kupa n i tatsu i ɗa, dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 E nekei kagimi ka aza e Levi a kumaci ku Merari likuci i na̱shi punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku Zabalun, likuci ya i ɗaɗa, Jokinimi n Karata,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 n Dimina n Nahala dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 Ɗa e nekei le likuci i na̱shi punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku Ruben, Beza n Jahaza,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 n Kedemotu n Mefatu dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 Punu a̱ ka̱tsuma̱ ka kumaci ku Gadu e nekei le likuci i na̱shi, i ɗaɗa Ramotu a Giliyadu n ubuta̱ u kaguɓa u ni, na lo likuci i kusheɗeku i ɗa adama a vuza na wu unai vuza n ucikali u ni ba, m Mahanayim
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 n Heshibon n Jaza dem vu le n ubuta̱ u kaguɓa u le.
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 Upecu u na e nekei kumaci ku Merari aza e Levi, likuci kupa n i re i ɗa.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Ka̱bunda̱i ka̱ likuci n ubuta̱ u kaguɓa u le u na e nekei aza e Levi punu a̱ ka̱tsuma̱ ku upecu wa aza a Isaraila amangere n kunla̱i ɗa.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Likuci dem yi ta̱ n ubuta̱ u kaguɓa uka̱ra̱Ꞌi n a̱yi.
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Ta Vuzavaguɗu u nekei aza a Isaraila iɗika ra̱ka̱ i na u kucinai kuneke ikaya i le nannai. Ɗa a isai iɗika ya yo okpoi ili yi uka̱ni i le, ɗa a̱ da̱sa̱ngi punu.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 Vuzavaguɗu u nekei le kuvuka a̱ ubuta̱ dem tsu na u kucinakai ikaya i le. Irala i le yi lo i na i kufuɗa kuyaꞋan tsurala n ele ba, adama a na Vuzavaguɗu u neke ta̱ irala i le ekiye e le.
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 Vuzavaguɗu ta na u shatangi uzuwakpani u kasingai ka na u kucinakai kpaꞋa ki Isaraila.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.