Josué 20
asg (ASG) vs BKJ
1 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Jesuwa,
1 O SENHOR também falou a Josué, dizendo:
2 <<Dana aza a Isaraila a zagba likuci i kusheɗeku, i na n danai Musa u dana ɗa̱,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Designai para vós cidades de refúgio, das quais eu vos falei pela mão de Moisés;
3 adama a na vuza na baci wu unai vuza dem n ucigi u ni ko n uyevi u ni ba, u suma u bana u kpaꞋwan ɗe a̱ ka̱tsuma̱ ki likuci ya. Wi ta̱ o kokpo ubuta̱ u kusheɗeku adama a na a laꞋaka n wuma u ni u vuza katsupu vuza ni.
3 para que fuja para lá o homicida que matar qualquer pessoa por descuido, e involuntariamente; e elas serão o vosso refúgio do vingador do sangue.
4 Vuza na baci wu unai vuza yoku ɗa u sumai a kubana a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ likuci i te ya, u yawa u shamgba a̱ utsutsu u likuci ya. Ka̱ta̱ a u dana nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ i na i ciya̱i ni. A pana baci ka̱ta̱ a uwa n a̱yi a̱ likuci ya, e nekei ubuta̱ wi ida̱shi, ka̱ta̱ u da̱sa̱ngu n ele.
4 E quando aquele que fugir para uma daquelas cidades estiver de pé à entrada da porta da cidade, e declarar a sua causa aos ouvidos dos anciãos daquela cidade, eles o recebam na cidade e lhe deem um lugar, para que ele possa habitar no meio deles.
5 Ɗa baci aza a vuma a o tonoi ku tsupa, nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ n likuci ma i ta̱ a̱ kusa̱nka̱ le vuma va, adama a na wu una ta̱ vuza ta na n ucigi u ni ba, kpamu babu ili i yoku a̱ ka̱tsuma̱ ke le ko n cau ɗe.
5 E se o vingador do sangue o perseguir, eles não entregarão o homicida na sua mão; porquanto feriu o seu próximo involuntariamente, e não o odiou antes.
6 Wi ta̱ o kuyongo a̱ likuci ya ali ayin a na a kubanka yi a̱ ubuta̱ wa aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ adama afada, sai kpamu ayin a na ganu vu gbayin vu ayin a nanlo u kuwa̱i. Makyan ma nanlo vuza munuka va wi ta̱ a kufuɗa kubono a kpaꞋa ku ni a̱ likuci i na wi ishi u sumai u ka̱sukpa̱i va.>>
6 E ele habitará naquela cidade, até que se ponha de pé diante da congregação para julgamento, e até a morte do sumo sacerdote que estiver naqueles dias; então, o homicida retornará, e seguirá para a sua própria cidade, e para a sua própria casa, para a cidade de onde fugiu.
7 Ɗa a zagbai likuci i nampa, Kedeshi vu Ga̱lili a uɓon wa aginda a kumaci ku Nafutali, n Shekem vu uɓon wa aginda a kumaci ku Ifirayimu, n Kiriyatu-araba (ɗaɗa Heburon) uɓon wa aginda a iɗika i Yahuda.
7 E eles designaram Quedes, na Galileia, no monte Naftali, e Siquém, no monte Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, no monte de Judá.
8 N upashi u Urudu n kasana ka Jeriko, a zagbai Beza kakamba ka na ki a kaginda ki iɗika i kumaci ku Ruben, n Ramotu a Giliyadu vu kumaci ku Gadu, n Golan punu a Bashan vu kumaci ku Manasa.
8 E, no outro lado do Jordão, nas cercanias de Jericó, em direção ao leste, eles designaram Bezer, no deserto acima da planície da tribo de Rúben, e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 Na ɗa likuci i kusheɗeku i na a zagbai adama a uma a Isaraila n omoci a na i ida̱shi a̱ ka̱tsuma̱ ke le. Vuza na baci wu unai vuza ama n ucigi u ni ba wi ta̱ e kusheɗeku ɗe, adama a na ka̱ta̱ aza vuma vu na wu unai va a tsupa feu ba, wi ta̱ a̱ kuda̱sa̱ngu ɗe ali ayin a na a bankai ni e kelime ka uma.
9 Estas foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinar no seu meio, a fim de que todo o que matar qualquer pessoa por descuido possa para lá fugir, e não morrer pela mão do vingador do sangue, até que esteja de pé diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.