Josué 18
asg (ASG) vs NVT
1 Ana aza a Isaraila a lyaꞋi iɗika ya n kuvon, ɗa ra̱ka̱ vu le o ɓolongi a̱ likuci i Shilo, ɗa shikpa̱i Ma̱va̱li mo Oɓolo.
1 Agora que a terra estava sob o controle dos israelitas, toda a comunidade se reuniu em Siló e ali armou a tenda do encontro.
2 Ali n gogo na kumaci ka aza a Isaraila ku cindere ku buwa ta̱, ku na ka̱ta̱ e nekei iɗika yi uka̱ni i le ba.
2 Mas ainda restavam sete tribos de Israel que não haviam recebido porções de terra como herança.
3 Ɗa Jesuwa u danai aza a Isaraila, <<Ali wannai ɗai ya̱ ka̱na̱ kuvana a na ya kisa uka̱ni wi iɗika i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ki ikaya i ɗa̱ ke nekei ɗa̱?
3 Então Josué disse aos israelitas: “Até quando vocês vão esperar para tomar posse do restante da terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes deu?
4 Nekei mu uma a tatsu a kumaci dem, ka̱ta̱ n suku le a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ iɗika ya ra̱ka̱, ka̱ta̱ a gisangu uteku tsu na e kupece uka̱ni wi iɗika ya a kumaci dem, yeve ka̱ta̱ o bono wa̱ va̱.
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os enviarei para fazer o reconhecimento da terra e mapeá-la. Eles voltarão a mim com um relatório escrito das divisões propostas de sua herança.
5 I ta̱ e kupece i ɗa ugboku u cindere. Aza Yahuda i ta̱ a kulyaꞋa kelime n ida̱shi a iɗika i le n uɓon u ɗaka, ka̱ta̱ aza a kpaꞋa ku Isufu tamkpamu a lyaꞋa kelime n ida̱shi i le a iɗika yu uɓon u gaɗi.
5 Dividirão a terra em sete partes, sem incluir o território de Judá, ao sul, e o território de José, ao norte.
6 I gisangu iɗika ya ugboku u cindere, ka̱ta̱ i tuka̱ mu n agisana a na. Ka̱ta̱ mpa n taɗuku ɗa̱ kazagba na e kelime ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu.
6 Depois que traçarem um mapa da divisão da terra em sete partes, tragam-no para mim, e eu farei um sorteio na presença do S enhor , nosso Deus.
7 Aza e Levi i n upecu koɓolo n a̱ɗa̱ ba, adama a na ulinga u tsuganu tsu Vuzavaguɗu tsu ɗaɗa ili yi uka̱ni i le. Ama kumaci ka aza a Gadu, n aza Ruben n kagimi ka aza a Manasa isa ta̱ iɗika yi uka̱ni i le a uɓon u kasana ka̱ Urudu, u na Musa kagbashi ka Vuzavaguɗu ke nekei le.>>
7 “Os levitas, porém, não receberão porção alguma de terra entre vocês, pois seu serviço como sacerdotes do S enhor será a sua herança. E as tribos de Gade e Rúben e a meia tribo de Manassés não receberão mais terras, pois já receberam como herança a porção de terra que Moisés, servo do S enhor , lhes deu a leste do Jordão”.
8 Ɗa uma a a̱ ɗa̱nga̱i a ka̱na̱i uye, adama a na a bana a gisanku iɗika ya, ɗa Jesuwa u danai le, <<Banai i ka̱ra̱Ꞌa̱ iɗika ya ra̱ka̱ ka̱ta̱ i ɗana tsu na i ɗa yi, ka̱ta̱ i bono i dana mu. Ka̱ta̱ mpa n taɗuku ɗa̱ kazagba na a Shilo u Vuzavaguɗu.>>
8 Quando os homens estavam de partida para mapear a terra, Josué lhes ordenou: “Vão, façam o reconhecimento da terra e tragam uma descrição dela por escrito. Depois, voltem e eu distribuirei a terra entre as tribos por sorteio na presença do S enhor , aqui em Siló”.
9 Ɗa uma a lazai a banai a̱ ka̱ra̱Ꞌi iɗika ya n a ɗanai agisana a̱ tsu na e pecei iɗika ya katagarda ali ugboku u cindere. Ɗa e kecei likuci i na yi punu ra̱ka̱, ɗa o bonoi u Jesuwa a̱ ka̱tsura̱ a Shilo,
9 Os homens partiram, atravessaram a terra e traçaram um mapa de todo o território, dividindo-o em sete partes e relacionando as cidades em cada parte. Registraram tudo por escrito e voltaram a Josué, no acampamento em Siló.
10 ɗa Jesuwa u nekei le kazagba a Shilo u Vuzavaguɗu. Ta ɗe Jesuwa u pecekei aza a Isaraila a na a buwai iɗika ya, ɗa kumaci dem ku ciya̱i ugboku u ni.
10 E, ali em Siló, Josué fez o sorteio na presença do S enhor , determinando qual tribo receberia cada parte.
11 Kazagba ku ugiti ki iɗika ya, ɗaɗa ka kumaci ku Bayami kpaꞋa-kpaꞋa. Upecu wi ili yu uka̱ni wi iɗika i le i yikpa̱ ta̱ e mere ma aza a Yahuda n aza a̱ Isufu.
11 A primeira porção de terra foi entregue por sorteio à tribo de Benjamim. Ficava entre os territórios designados para as tribos de Judá e José:
12 N uɓon u gaɗi kure ku le ku gita̱ ta̱ e Kuyene ku Urudu. Ɗa ku ɗa ku gida̱la̱i a kubana a uɓon u gaɗi u Jeriko, ɗa kpamu ku gaɗukpai a kubana a uɓon wa aginda n tsu ka̱livi ali a kubana a̱pula̱ka̱ e Betu-avin.
12 A divisa norte da terra de Benjamim começava no rio Jordão, passava pela encosta norte de Jericó e continuava para o oeste, atravessando a região montanhosa e terminando no deserto de Bete-Áven.
13 Lo a̱ ubuta̱ wa ɗa kure ka ku tonoi n tsu ɗaka, a kubana a̱ likuci i Luzu ɗaɗa feu Betelu, yeve ɗa ku bonoi ku gida̱la̱i a kubana a Atarotu-ada, ɗa ku tonoi n kaginda ka na ki n tsu ɗaka vu ka̱ra̱ ke Betu-horun.
13 Dali a divisa prosseguia para o sul, até a cidade de Luz (isto é, Betel), e descia para Atarote-Adar, no monte ao sul de Bete-Horom Baixa.
14 Ili i na i ɗikai a nsasan n mi a kinda Betu-horun n uɓon u ɗaka, ɗa ku kpatalai ku bonoi a kinda ka̱livi kubana a uɓon u ɗaka a kakambu ka katali ka, ɗa ku zuwai uteku a Kiriyatu-balu ɗaɗa Kiriyatu-jerimu, likuci ya aza a Yahuda. Nava ɗaɗa kure ku le n ka̱livi.
14 Nesse ponto a divisa fazia uma curva para o sul, pelo lado oeste do monte em frente de Bete-Horom, e terminava em Quiriate-Baal (isto é, Quiriate-Jearim), cidade pertencente à tribo de Judá. Essa era sua divisa ocidental.
15 N tsu ɗaka tamkpamu kure ka ku gita̱i a̱ likuci i kenkeꞋen i Kiriyatu-jerimu. Ɗa ku lazai a kubana a Efuron, a̱ ka̱shi ka̱ mini ma Nefutuwa.
15 A divisa ao sul começava nos arredores de Quiriate-Jearim. Desse ponto a oeste se estendia até a fonte nas águas de Neftoa
16 Ɗa kure ka ku gida̱la̱i a kubana a̱ kumi ku kaginda ku na ki a kinda ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Hinomu, ka na ki n tsugaɗi wa aza a Refimu. Ɗa kpamu ku gida̱la̱i a kubana a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱ ka Hinomu, ɗa ku tonoi n tsuɗaka a̱ likuci ya aza a Jebusiya, ɗa ku gida̱la̱i a kubana e Eni-rogelu.
16 e descia até o pé do monte que fica junto ao vale de Ben-Hinom, ao norte do vale de Refaim. Descia pelo vale de Hinom, atravessando a encosta sul da cidade onde habitavam os jebuseus, e continuava até En-Rogel.
17 Ɗa ku kpatalai n tsugaɗi a kubana Eni-shemeshi, ɗa ku lazai a kubana Gelilotu, vu na vi a kinda uɓon u kuꞋuwa Adumi. Ɗa ku gida̱la̱i a kubana a katali ka Bohan kolobo ka Ruben.
17 De En-Rogel a divisa prosseguia para o norte, chegava a En-Semes e continuava até Gelilote, que fica em frente do desfiladeiro de Adumim. Depois descia até a Pedra de Boã (Boã era filho de Rúben).
18 Ɗa ku lazai ku tonoi n tsugaɗi vu Betu-araba, ɗa ku gida̱la̱i a kuꞋuwa asuvu a Araba.
18 Dali passava pela encosta norte, de onde se avista o vale do Jordão, e descia para o vale.
19 Ɗa kure ka ku gida̱la̱i ku lazai a kubana gaɗi vu Betu-hogula. Ɗa kure ka ku zuwai uteku n tsugaɗi tsu ka̱kina̱ ka Mala ma Mkpaɗi, a̱ ubuta̱ u na Kuyene ku Urudu ku zuwai uteku. Ɗaɗa kure ku ɗaka.
19 Continuava pela encosta norte de Bete-Hogla e terminava na extremidade norte do mar Morto, que é o extremo sul do rio Jordão. Essa era a divisa ao sul.
20 Kuyene ku Urudu tamkpamu ku ɗaɗa uteku wi iɗika ya n kasana. Ɗaɗa iɗika yi uka̱ni i na aza a Bayami a̱ ciya̱i kumaci-kumaci.
20 A divisa ao leste era o rio Jordão. Essas eram as divisas da herança designada aos clãs da tribo de Benjamim.
21 Likuci ya aza a Bayami kumaci-kumaci ele ɗa. Jeriko m Betu-hogula n Emeki-kezi,
21 Estas foram as cidades entregues aos clãs da tribo de Benjamim: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 m Betu-araba n Zemarimu m Betelu,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 n Avim m Para n Ofura,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 n Kefa-amoni n Ofini n Geba ra̱ka̱ ele ɗa likuci kupa n i re koɓolo n likuci i wawaꞋa i le.
24 Quefar-Amonai, Ofni e Geba; doze cidades com os povoados ao redor.
25 I ta̱ kpamu n Gibiyon n Rama, m Beyerotu,
25 Também: Gibeom, Ramá, Beerote,
26 m Mizipe n Kepira m Moza,
26 Mispá, Quefira, Mosa,
27 n Rekemu n Iripel n Tarala,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 n Zila n Hayelepi n aza a Jebusiya ɗaɗa, Urushelima n Gibiya, koɓolo n Kiriyatu-jerimu, dem vu le ele ɗa likuci kupa n i na̱shi koɓolo n likuci i wawaꞋa i le. Na ɗa uka̱ni wi iɗika i na e nekei aza a Bayami kumaci-kumaci.
28 Zela, Elefe, a cidade dos jebuseus (isto é, Jerusalém), Gibeá e Quiriate-Jearim; catorze cidades com os povoados ao redor. Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Benjamim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.