Josué 16

asg (ASG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Upecu wi iɗika i na e nekei kumaci ku Isufu, ku gita̱ ta̱ e Kuyene ku Urudu, ɗevu n Jeriko a kasana n a̱shi a̱ mini e Jeriko ɗa ku lazai a kubana a kakamba. Ɗa ku gaɗukpai n tsu Jeriko a kubana aginda a̱ likuci i Betelu.
1 As terras distribuídas por sorteio aos descendentes de José se estendiam desde o rio Jordão, perto de Jericó, a leste das águas de Jericó, passando pelo deserto, até a região montanhosa de Betel.
2 Ɗe e Betelu va, ɗa ku gaɗukpai a kubana Luzu, ɗa ku lazai ku bonoi n Atarotu, e kure ka aza a Ariki.
2 De Betel (isto é, Luz), seguiam para Atarote, no território dos arquitas.
3 Ɗa ku gida̱la̱i a kubana n tsu ka̱livi e kure ka aza a Japiletite, ali a kubana e kure ku Betu-horun vu na vi n tsu ɗaka a̱ ka̱ra̱Ꞌa̱, ɗa ku lazai o ku bono a Geza, ɗa ku zuwai uteku a mala.
3 Depois desciam em direção ao oeste, para o território dos jafletitas, até Bete-Horom Baixa e dali para Gezer, até o mar Mediterrâneo.
4 Ɗa kumaci ku Isufu, Manasa koɓolo n Ifirayimu a isai uɓon u nanlo tsu upecu wi ili yi uka̱ni i le.
4 Essa foi a herança designada às famílias de Manassés e Efraim, filhos de José.
5 Na ɗa upecu wi iɗika i Ifirayimu tsu na i kumaci-kumaci. Uteku wi iɗika yi uka̱ni i le n kasana i gita̱ ta̱ a Atarotu-ada ɗa ku lazai a kubana a Betu-horun vu na vi a kaginda,
5 A seguinte herança foi designada aos clãs da tribo de Efraim: Sua divisa começava em Atarote-Adar, a leste. Dali se estendia para Bete-Horom Alta,
6 ɗa kpamu ku gaɗukpai ku lazai a kubana a mala ma gbayin. N tsu gaɗi kutono ta̱ n tsu Mikimetatu. N tsu kasana kpamu ku kondorokpoi ɗa ku bonoi n Tanatu-shilo, ɗa ku lazai n tsu kasana a kubana a Janowa,
6 e depois para o mar Mediterrâneo. De Micmetá, ao norte, fazia uma curva para o leste e passava por Taanate-Siló, a leste de Janoa.
7 ɗa ku uta̱i a Janowa ku gida̱la̱i a kubana Atarotu n Nara, ɗa ku gasai a Jeriko, ɗa ku lazai a kubana e Kuyene ku Urudu.
7 De Janoa fazia uma curva para o sul, até Atarote e Naarate, chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Kure ka n tsu ka̱livi kuta̱ ta̱ a Tapuwa ɗa ku gaɗukpai a kubana o kuyene ku Kana, ɗa ku zuwai uteku a mala ma gbayin. Ubuta̱ wi iɗika u nampa wa u ɗaɗa uka̱ni u kumaci ka aza a Ifirayimu, tsu na i kumaci-kumaci,
8 De Tapua, a divisa se estendia para o oeste, em direção ao vale de Caná, e dali chegava até o mar Mediterrâneo. Essa foi a porção de terra designada como herança para os clãs da tribo de Efraim.
9 koɓolo n likuci i gbagbaꞋin n i kenkeꞋen i na a̱ uta̱ka̱i kau adama a kumaci ka aza a Ifirayimu a̱ ka̱tsuma̱ ki ili yi uka̱ni ya aza a Manasa.
9 Além disso, algumas cidades, com os povoados ao redor, no território designado como herança à meia tribo de Manassés, foram separadas para a tribo de Efraim.
10 Dem n nannai, o loko aza a KanaꞋana a na i punu ida̱shi a Geza ba, adama a nanlo aza a KanaꞋana i ta̱ ida̱shi koɓolo n aza a Ifirayimu ali n anana. Ama a zuwa le ta̱ ulinga u tsugbashi.
10 Eles não expulsaram os cananeus de Gezer, de modo que os habitantes de Gezer vivem até hoje no meio de Efraim, submetidos a trabalhos forçados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.