Joel 3
asg (ASG) vs ARIB
1 Vuzavaguɗu u danai, <<A ayin a nanlo,
1 Pois eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que eu restaurar os exilados de Judá e de Jerusalém,
2 Mi ta̱ o kuɓolongu uduniyan ra̱ka̱,
2 congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre as nações; repartiram a minha terra,
3 A yaꞋain kazagba adama uma a̱ va̱,
3 e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 <<A̱ɗa̱ aza a Taya n aza a Sidon n uɓon Filisitiya, yiɗa̱i i cigai kuyaꞋanka mu? Yi ta̱ e kusheshe i tsupa ili i na n yaꞋankai ɗa̱? Ta baci nannai, gogo na mi ta̱ a ku kucikpa kubonoko kaꞋa a kaci ka̱ ɗa̱.
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? Acaso quereis vingar-vos de mim? Se assim vos quereis vingar, bem depressa retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça.
5 Adama a na i pura̱ ta̱ azurufa n azanariya a na i ucanuku u singai u va̱ i bankai a̱ nva̱li ma̱ a̱ma̱li a̱ ɗa̱.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e os meus ricos tesouros metestes nos vossos templos;
6 Ɗa kpamu i pura̱i uma a̱ va̱ aza a Yahuda n aza a Urushelima, i denke yi aza e Helene, adama a na i banka le daꞋangi n iɗika i le.
6 também vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 La̱na̱i, gogo na mpa mi ta̱ a kuzuwa le o bono a̱ ubuta̱ u na yi ishi i dengei le va, ka̱ta̱ n yaꞋanka ɗa̱ ili i na i yaꞋankai le.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;
8 I ta̱ e kudenke aza a Yahuda muku n ɗa̱ olobo nu nkere, ka̱ta̱ e le tamkpamu e denke aza a Sabina, a̱ ubuta̱ wu mɓa̱ri a iɗika ya aza Arabiya, mpa Vuzavaguɗu n dansai.>>
8 pois venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Salai ukuna u nampa wa a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan,
9 Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.
10 Lapai mba̱ri n vicimba n ɗa̱ mo okpo otokobi,
10 Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Dakakai i ta̱wa̱, a̱ɗa̱ uduniyan u na yi uka̱ra̱Ꞌi n uma a̱ va̱,
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai-vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.
12 <<YaꞋan uduniya u ɗa̱nga̱,
12 Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 Ka gbani-gbani ke le ka yimkpa ta̱,
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares trasbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 Ka̱bunda̱i ka uma,
14 Multidões, multidões no vale da decisão! porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 Kanna n wotoi i ta̱ o ko okpo ka̱yimbi,
15 O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuyaꞋan yura̱ a Sihiyona,
16 E o Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os céus e a terra tremem, mas o Senhor é o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 <<Talo ye kuyeve a na mpa ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱,
17 Assim vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; Jerusalém será santa, e estranhos não mais passarão por ela.
18 <<A kanna ka nanlo, nsansa mi ta̱ kushana n ma̱kya̱n,
18 E naquele dia os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os ribeiros de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 <<Ama Masar wi ta̱ o ko okpo agali,
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Ama Yahuda wi ta̱ o ko okpo ubuta̱ wi ida̱shi i uma ayin dem
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 Mi ta̱ a kutsupa unushi u munuka ma aza a babu unushi,
21 E purificarei o sangue que eu não tinha purificado; porque o Senhor habita em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.