Isaías 42
asg (ASG) vs NVT
1 <<Nava ɗaɗa kagbashi ka̱ va̱, vuza na n kumgbasai,
1 “Vejam meu servo, que eu fortaleço; ele é meu escolhido, que me dá alegria. Pus sobre ele meu Espírito; ele trará justiça às nações.
2 Wi o ku orukpo ka̱u ba,
2 Não gritará, nem levantará a voz em público.
3 Ko kososhi wi o kukoɗo ba,
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca; fará justiça a todos os injustiçados.
4 a̱yi wi o koꞋo ba, ba le tana u na̱mgba̱ ka̱ɗu,
4 Não vacilará nem desanimará, enquanto não fizer a justiça prevalecer em toda a terra. Até mesmo terras distantes, do outro lado do mar, aguardarão suas instruções.”
5 Na ɗa ili i na Ka̱shile Vuzavaguɗu u danai,
5 Deus, o S enhor , criou os céus e os estendeu; criou a terra e tudo que nela há. Dá fôlego a cada um e vida a todos que caminham sobre a terra. É ele quem diz:
6 <<Mpa ɗa Vuzavaguɗu, n ɗeke wu ta̱ adama a kasingai,
6 “Eu, o S enhor , o chamei para mostrar minha justiça; eu o tomarei pela mão e o protegerei. Eu o darei a meu povo, Israel, como símbolo de minha aliança com eles, e você será luz para guiar as nações:
7 adama na vu ɓa̱yuwa̱ a̱shi a na i n uyimba̱,
7 abrirá os olhos dos cegos, libertará da prisão os cativos, livrará os que estão em calabouços escuros.
8 <<Mpa ɗa Vuzavaguɗu, ɗaɗa kula ku va̱,
8 “Eu sou o S enhor ; este é meu nome! Não darei minha glória a ninguém, não repartirei meu louvor com ídolos esculpidos.
9 La̱na̱i, ili i cau i ta̱wa̱ ta̱ ɗa i lazai ɗe,
9 Tudo que profetizei se cumpriu, e agora profetizarei novamente; eu lhes falarei do futuro antes que aconteça”.
10 YaꞋankai Vuzavaguɗu vishipa vu savu,
10 Cantem um novo cântico ao S enhor , cantem seu louvor desde os confins da terra! Cantem, vocês que navegam pelos mares, todos vocês que moram em litorais distantes!
11 ka̱sukpa̱ aza a na i a̱ likuci dem m meremune ma̱ ni a̱ ɗengusa̱ a̱la̱ka̱tsu e le a cikpa yi,
11 Levantem a voz, cidades do deserto, alegrem-se as vilas de Quedar! Exultem, habitantes de Sela, aclamem do alto dos montes!
12 ka̱sukpa̱ le e neke Vuzavaguɗu tsugbayin,
12 Que o mundo inteiro glorifique o S enhor e cante seu louvor!
13 Vuzavaguɗu u tsu bana ta̱ a̱ ubuta̱ u kuvon tsu kovonshi,
13 O S enhor marchará como herói poderoso; sairá como guerreiro, cheio de fúria. Dará seu grito de guerra e esmagará todos os seus inimigos.
14 <<M megeshe m paɗa ta̱ bini,
14 “Durante muito tempo, fiquei em silêncio; sim, me contive. Agora, porém, como a mulher no parto, gritarei, gemerei e ficarei ofegante.
15 Mi ta̱ a̱ kuka̱sukpa̱ nsansa n aginda a takacika,
15 Arrasarei os montes e as colinas e acabarei com sua vegetação. Tornarei os rios em terra seca e secarei os açudes.
16 Mi ta̱ o kutono n a̱yimba̱ a uye u na e yevei ba,
16 Conduzirei este povo cego por um novo caminho e o guiarei por um rumo desconhecido. Transformarei em luz a escuridão diante dele e tornarei planos os trechos acidentados. Sim, farei estas coisas; não o abandonarei.
17 Ama aza a na e nekei a̱ɗu e le wa̱ a̱ma̱li,
17 Mas os que confiam em ídolos e dizem: ‘Vocês são nossos deuses’, sofrerão vergonhosa derrota.”
18 Vuzavaguɗu u danai, <<Panai, a̱ɗa̱ agulani,
18 “Ouçam, surdos! Olhem e vejam, cegos!
19 Yayi wi ka̱yimba̱ tsu kagbashi ka̱ va̱,
19 Quem é cego como meu povo, meu servo? Quem é surdo como meu mensageiro? Quem é cego como meu povo escolhido, o servo do S
20 Ye ene ta̱ ili n a̱bunda̱i, ama i coꞋoko ba,
20 Vocês veem e reconhecem o que é certo, mas se recusam a fazê-lo. Ouvem com os ouvidos, mas não prestam atenção.”
21 Vuzavaguɗu we enei u gaꞋan yi ta̱
21 Porque o S enhor é justo, ele exaltou sua lei gloriosa.
22 Ama ele ɗa uma a na a̱ pura̱i gbani ɗa a yaꞋankai uboki,
22 Seu povo, porém, foi roubado e saqueado, escravizado, aprisionado e apanhado numa armadilha. São presa fácil para qualquer um e não têm quem os proteja, ninguém que os leve de volta para casa.
23 Yayi a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ɗa̱ u kuzuwa atsuvu adama a ili i nampa,
23 Quem ouvirá essas lições do passado e verá a ruína que os espera no futuro?
24 Yayi u nekei kpaꞋa ku Yakubu ɗa a yaꞋankai ku ɗa uboki,
24 Quem permitiu que Israel fosse roubado e ferido? Foi o S pois seu povo não andou em seu caminho, nem obedeceu à sua lei.
25 Adama a nannai ɗa u tsunki le wupa u gbayin u ni,
25 Por isso ele derramou sobre eles sua ira ardente e os destruiu na batalha. Ficaram envoltos em chamas, mas se recusaram a entender. Foram consumidos pelo fogo, mas não aprenderam a lição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.