Gênesis 10

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ele na ɗa ntsukaya n Shem, Ham, n Jafe muku n Nufu. Muku n tatsu n nampa a matsa ta̱ feu muku ayin a na mini ma na ma lyaꞋi uma a iɗika ra̱ka̱ mo kotsoi.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Muku n Jafe ele ɗa Gomaru, Mogogu, Madai, Javan, Tubalu, Mesheku, n Tirasu.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Muku n Goma ele ɗa Ashekenaza, Rifata, n Togaruma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Muku n Javan ele ɗa Elishahu, Tarishi, Kitimu, n Dodanimu.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 A̱ ubuta̱ u le u ɗa uma a na o yongoi o kotogu a̱ ka̱kina̱ ka mala a̱ uta̱i. Ele ɗa muku n Jafe o kuyongo umaci kakau, kelentsu kakau, n iɗika kakau feu.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Muku n Ham, ele ɗa Kush, Masar, Putu, n KanaꞋana.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Muku n Kush ele ɗa Sheba, Havila, Sabotu, Rama, Sabateka. Muku n Rama ele ɗa Seba n Dedanu.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kush u matsai maku ɗa u neꞋi ni kula Namura, vuza na wo okpoi kovonshi vu utsura vi iyain va aduniyan.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Wo okpoi katain ka gbayin a̱ ubuta̱ u Vuzavaguɗu, i ɗaɗa i zuwai ɗa uma a danai, <<YaꞋan Vuzavaguɗu u bonoko wu katain ka gbayin tsu Namura!>>
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Tsugono ci iyain ci ni ci gita̱ ta̱ n likuci i Babila, Ereci, n Akadu, n Kaline dem vi le a iɗika i Shina.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 U gita̱i punu a iɗika i nanlo, ɗa u banai a Asiriya a̱ ubuta̱ u na u maꞋi likuci i Niniva, Rehobotu-iri, n Kalashi
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 n Reshena, i na yi e mere ma Niniva n likuci i gbayin i Kalashi.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Masar ɗa esheku a Ludu, Anama, Lehabu, Nafutu,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Paturusu, Kasulu, n Karita, aza a na a matsai aza a Filisitiya.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 KanaꞋana ɗa esheku a Sida maku ma iyain ma̱ ni, n Hiti,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 koɓolo kpamu n aza a Jebusiya, Amoriya, Girigeshiya,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 n aza a Hiviya, n Akita, n aza a Siniya,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 ali n aza a Avadi, n Zamarita, n aza a Hamo.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 ali sai a na uteku wa aza a KanaꞋana u yawai uɓon u gaɗi vu Sida a kubana a uɓon u ɗaka vu Gera ɗevu n Geza, n Sodom, n Gomora, n Aduma, koɓolo n Zeboyim ɗevu n Lasha.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Na ɗa muku n Ham, o kuyongo umaci kakau, kelentsu kakau, n iɗika kakau feu.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 A matsaka ta̱ Shem, Jafe mokoshi ma̱ ni muku, a̱yi ɗa tsukaya tsu muku n Eberu ra̱ka̱.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Muku n Shem ele ɗa Elim, Ashuru, Afakasha, Luda, n Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Muku n Aram ele ɗa Uzu, Hulu, Getaru, m Mesheku.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Afakasha a̱yi ɗa esheku a Shela, Shela esheku a Eberu.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Eberu wi ta̱ m muku n re: vuza te kula ku ni ku ɗa Pelegu, adama a na a ayin a̱ ni a ɗa uma a aduniyan e pecuki, ɗa vuza te va e neꞋi ni kula Jokuta.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Jokuta ɗa esheku a Alamodadu, Shela, Hazamavetu, Jera,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzala, Dikila
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obali, Abimale n Sheba
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 koɓolo n Ofiri, n Havila, n Jobabu. Ra̱ka̱ vi le muku n ɗa n na mu uta̱i u Jokuta.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Iɗika i na o yongoi i ɗa i gita̱ ta̱ a Mesha ali a kubana Sefa a uɓon wu nsasan a kasana.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Ele na ɗa muku n Shem, o kuyongo umaci kakau, kelentsu kakau, n iɗika kakau feu.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Na ɗa umaci wu muku n Nufu, iɗika kakau, uteku u na kefeku ke le ki. Ana mini ma na ma lyaꞋi aduniyan mo kotsoi, iɗika dem yu uduniyan i ciya̱i tsukaya a̱ ubuta̱ wu muku n Nufu.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.