Esdras 3
asg (ASG) vs BKJ
1 Ana wotoi u cindere u shamgbai, ci na ɗe aza Isaraila a̱ da̱sa̱ngu su a̱ likuci i le, ɗa o ɓolongi ra̱ka̱ a̱ ubuta̱ u te a Urushelima.
1 E quando o sétimo mês havia chegado, e os filhos de Israel estavam nas cidades, o povo se reuniu como um só homem em Jerusalém.
2 Ɗa Jesuwa maku ma Jozadaku n aza a̱ ni anan ganu, n Zerubabelu maku ma Shiyatiyelu koɓolo n otoku ni, a̱ gita̱i kumaꞋasaka katalikalyuka ka̱ Ka̱shile ki Isaraila. A maꞋi katalikalyuka ka adama e kuneꞋen ka alyuka o kusongu, tsu na ka ki uɗani a̱ wila̱ u Musa vuma vu Ka̱shile.
2 Então, puseram-se de pé Jesuá, o filho de Jozadaque, e os seus irmãos, os sacerdotes, e Zorobabel, o filho de Sealtiel, e os seus irmãos, e edificaram o altar do Deus de Israel, para oferecer sobre ele ofertas queimadas, como está escrito na lei de Moisés, o homem de Deus.
3 Ɗa a maꞋasakai katalikalyuka ka a̱ ubuta̱ u na ka kishi, adama a na i ta̱ a kupana wovon wa aza a iɗika ya. Ɗa a yaꞋin kuneꞋen ku kusongu u Vuzavaguɗu usana n kulivi,
3 E eles puseram o altar sobre as suas bases; porquanto o temor estava sobre eles por causa dos povos daqueles países; e ofereceram sobre eles ofertas queimadas ao SENHOR, a saber, ofertas queimadas da manhã e do anoitecer.
4 ɗa kpamu a yaꞋin Ka̱ɗiva̱ ka̱ A̱pa̱m tsu na ka ki uɗani. Nu e nekei kuneꞋen ku kusongu ku kanna dem tsu ka̱bunda̱i ka alyuka ka, tsu na a zuwai.
4 Eles também celebraram a festa dos tabernáculos como está escrito, e ofereceram as ofertas queimadas diárias por número, de acordo com o costume, como exigia a obrigação de cada dia;
5 Ana ka nanlo ko kotsoi ɗa a lyaꞋi kelime n kuneꞋen alyuka o kusongu a kanna dem, n kuneꞋen ku ka̱ɗiva̱ ko wotoi u savu, n ku ka̱ɗiva̱ ka Vuzavaguɗu ka na a zuwai kanna, n ku kuneꞋen kakau ku ucigi u ka̱ɗu u Vuzavaguɗu ku na uma e ci neke.
5 e, posteriormente, ofereceram a oferta queimada contínua, tanto das luas novas, como de todas as festas marcadas do SENHOR que foram consagradas, e de cada um que oferecia deliberadamente uma oferta voluntária ao SENHOR.
6 Ili i na i ɗikai a kanna ka ugiti ko wotoi u cindere ɗa a̱ gita̱i kuneke kuneꞋe ku kusongu u Vuzavaguɗu. Ama babu na a vara ku kumaꞋa ka̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu.
6 A partir do primeiro dia do sétimo mês, eles começaram a oferecer ofertas queimadas ao SENHOR. Mas ainda não tinham lançado os fundamentos do templo do SENHOR.
7 Ɗa uma e nekei ikebe adama a na a tsupa amaꞋi n esheꞋwi. Ɗa kpamu e nekei aza a Sidon n aza a Taya ilikulyaꞋa, n ili i kusoꞋo n maniꞋin ma zaitu, adama a na a̱ tuka̱ n nɗanga n sida a Lebano a mala a kubana a̱ ubuta̱ u na antsu a tsu shamgba a Jopa. A yaꞋan ta̱ ili i nanlo ra̱ka̱ tsu na Sayiru mogono ma pashiya me nekei le una̱.
7 Eles também deram dinheiro para os pedreiros, e para os carpinteiros; e carne, e bebida, e azeite, para os de Sidom, e para os de Tiro, para trazerem cedros do Líbano até o mar de Jope, de acordo com a concessão que eles obtiveram de Ciro, rei da Pérsia.
8 A̱ a̱ ka̱tsuma̱ ko wotoi u ire a̱ ka̱ya̱ ka i re ana a yawai a kpaꞋa ku Ka̱shile a Urushelima, Zerubabelu maku ma Shiyatiyelu n Jesuwa maku ma Jozadaku koɓolo n aza ni anan ganu n aza Levi n aza na o bonoi a Urushelima a ubuta̱ u tsugbashi. Ɗa a̱ gita̱i ulinga u kumaꞋa ka a zuwai aza e Levi aza na a yawai a̱ya̱ kamanga a kubana gaɗi, adama a na a̱ la̱na̱ ulinga u kumaꞋasaka KpaꞋa ku Vuzavaguɗu.
8 Ora, no segundo ano da sua vinda à casa de Deus em Jerusalém, no segundo mês, começaram Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá, o filho de Jozadaque, e o remanescente dos seus irmãos, os sacerdotes e os levitas, e todos aqueles que saíram do cativeiro para Jerusalém; e indicaram os levitas, de vinte anos de idade em diante, para fazer avançar o trabalho da casa do SENHOR.
9 Jesuwa koɓolo n muku n ni olobo n aza a̱ ni, Kadimiyelu n muku mo olobo n ni, n muku n Hodaviya n muku n Henadadu aza e Levi a ɗa a̱ la̱na̱i ulinga u kumaꞋa ku KpaꞋa ku Ka̱shile ka.
9 Então se levantou Jesuá, com os seus filhos, e seus irmãos, Cadmiel e os seus filhos, os filhos de Judá, como um só homem, para dirigirem os que faziam a obra na casa de Deus, bem como os filhos de Henadade, seus filhos e seus irmãos, os levitas.
10 Ana a maꞋin a a varai kumaꞋa ka̱ A̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu, ɗa anan ganu uta̱i a shamgbai lo nu ntogu n le u uki, yaba dem vu le uɓa̱ni n ishari. Ɗa aza e Levi a na uta̱i a kumaci ku Asafa ele feu uta̱i a shamgbai, yaba dem vu le uɓa̱ni n ugogi. Uta̱ ta̱ adama a na a cikpa Vuzavaguɗu, tsu na a zuwai ali a makyan Dawuda mogono.
10 E quando os edificadores lançaram os fundamentos do templo do SENHOR, apresentaram-se os sacerdotes, trajando as suas vestes e com trombetas, e os levitas, os filhos de Asafe, com címbalos, para louvarem ao SENHOR, segundo a ordenança de Davi, rei de Israel.
11 Ɗa aza o yoku a cananai ishipa i kucikpa Vuzavaguɗu, aza o yoku a̱ ku ushuku n a danai,
11 E eles cantaram juntos por turma, no louvor e nas ações de graças ao SENHOR; porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre para com Israel. E todo o povo gritou com um grande brado quando eles louvaram o SENHOR, porque foram lançados os fundamentos da casa do SENHOR.
12 Ama a̱ ka̱tsuma̱ ka nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱, n anan ganu n aza e Levi n aza e kelime ka iꞋuwa a na enei KpaꞋa ku Ka̱shile ku ugiti, ɗa o ɓosoi ka̱da̱wuri ana enei kumiꞋi ku kpaꞋa ka. Aza o yoku tankpamu a̱ ɗa̱ngusa̱i a̱la̱ka̱tsu adama a̱ ma̱za̱nga̱.
12 Todavia, muitos dos sacerdotes e levitas e chefes dos pais, que eram anciãos, que haviam visto a primeira casa, quando o fundamento desta casa foi lançado diante dos seus olhos, choraram em altas vozes, e muitos gritaram alto de alegria;
13 Ali vuza u kufuɗa kuyeve a̱la̱ka̱tsu a̱ ma̱za̱nga̱ n a̱ ma̱shi ba, adama a na uma a̱ ɗa̱ngusa̱ ta̱ a̱la̱ka̱tsu n utsura ka̱u ali uma a na i daꞋin a panai.
13 de modo que o povo não conseguia discernir o barulho do grito de alegria do barulho do choro do povo; porque o povo gritava com um brado, e o barulho era ouvido ao longe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.