Esdras 1

asg (ASG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A̱ ka̱ya̱ ka̱ ugiti ko tsugono tsu Sayiru mogono ma iɗika i Pashiya, ɗa Vuzavaguɗu u shatangi kadanshi ka na u danai a̱ una̱ u keneki Irimiya a̱ ubuta̱ u kusaꞋwa ka̱ɗu ko mogono Sayiru u nekei kadanshi aza a Yahuda o bono. Ɗa mogono ma zuwai a salai ukuna wa ka̱ta̱ kpamu a ɗana u ɗa a uɓon u tsugono ci ni.
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
2 <<Ukuna u na mogono Sayiru ma Pashiya u salai u ɗa na, Vuzavaguɗu Ka̱shile ka gaɗi, ke neke mu ta̱ tsugono tsa aduniyan ra̱ka̱, ɗa kpamu u nekei mu ulinga u kumaꞋaka yi kpaꞋa a Urishelima a iɗika i Yahuda.
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá.
3 Yayi a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ɗa̱ wu uta̱i a uma a̱ Ka̱shile ki Isaraila? YaꞋan u bono a Urishelima vu na wi a iɗika i Yahuda, u doku u maꞋasaka KpaꞋa ku Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, Ka̱shile ka na ki a Urishelima. YaꞋan Ka̱shile ka̱ ni ko yongo koɓolo n a̱yi.
3 Quem há entre vós de todo o seu povo {seja seu Deus com ele} suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
4 A̱ ubuta̱ u na baci de dem vuza Yahuda u buwai, aza a na i lo ida̱shi ɗevu n a̱yi, a̱ ɓa̱nka̱ yi n azurufa n azanariya, n ucanuku n ili i kuzuwa, n kuneꞋe ku ucigi u ka̱ɗu adama a kpaꞋa ku Ka̱shile ku na ki a Urishelima.>>
4 E todo remanescente, seja qual for o lugar em que é peregrino, seja ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, afora a oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
5 Ɗa anan ganu n aza e Levi n aza e kelime ka iꞋuwa i Yahuda m Bayami, aza a na Ka̱shile ka sawai a̱ɗu e le ɗa kpamu ushuki ku bono a Urishelima a maꞋasaka KpaꞋa ku Vuzavaguɗu ku na ki a Urishelima.
5 Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim e os sacerdotes, e os levitas, todos aqueles cujo espírito Deus despertara, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
6 Aza a na i a̱ ida̱shi ɗevu n aza a Yahuda, a̱ ɓa̱nka̱i le n ucanuku u na a yaꞋin n azurufa n azanariya, n ucanuku u yoku n ili kuzuwa, koɓolo n ki ili i singai n kuneꞋe ku uneki u ka̱ɗu.
6 E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente.
7 Mogono Sayiru u tuka̱i n ucanuku u na wi u KpaꞋa ku Vuzavaguɗu, u na mogono Nebukadnezaru wishi u pura̱i a Urishelima ɗa u zuwai a kpaꞋa ka̱ a̱ma̱li a̱ ni.
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e posto na casa de seus deuses.
8 Ɗa Sayiru mogono ma Pashiya u nekei ucanuku wa ekiye a Mitiredatu kazuwi ku kpaꞋa ku mogono, ɗa u kecei u ɗa. U nekei Sheshibazaru vuza vu kelime va aza a Yahuda.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 Na ɗa ucanuku u na Mogono Sayirus u nekei.
9 Este é o número deles: Trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
10 Apara azanariya kamangankupa
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
11 Ucanuku wa azanariya n wa azurufa a yawa ta̱ a̱kpa̱n a tawun n amangatawa̱na̱shi (5,400). Sheshibazaru u ta̱wa̱i n ucanuku wa ra̱ka̱ u na a̱ pura̱i aza a na a bankai ugbashi a Babila ɗa o bonokoi u ɗa a Urishelima.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.