Ageu 1
asg (ASG) vs NVT
1 A kanna ka iyain ko wotoi u ta̱li, a̱ ka̱ya̱ ke ire ko tsugono tsu Dariyu, Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi n keneki Hagai, udanai, yaꞋan kadanshi n Zerubabelu kolobo ka Shiyatiyelu, gomuna vu Yahuda, n Jesuwa kolobo ka Jehozadaku ganu vu gbayin.
1 Em 29 de agosto do segundo ano do reinado de Dario, o S enhor transmitiu esta mensagem por meio do profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
2 Ili i na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai i ɗanna, <<Uma a nampa a danai, <Ka̱ta̱ ayin a yawa a na a kumaꞋasaka A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu ba.> >>
2 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Este povo diz: ‘Ainda não chegou a hora de reconstruir a casa do S enhor ’”.
3 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi n keneki Hagai, u danai.
3 Então o S enhor enviou esta mensagem por meio do profeta Ageu:
4 <<Yi ene ta̱ u gaꞋan ta̱ a makyan ma nampa i yongo a iꞋuwa i singai-singai, ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin okpo agali?>>
4 “Por que vocês vivem em casas luxuosas enquanto minha casa continua em ruínas?
5 Gogo na i na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai i ɗanna, <<La̱na̱i ukuna u ɗa̱!
5 Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
6 I ci ca̱Ꞌa̱ ta̱ n a̱bunda̱i, ama ka̱ta̱ i kucikpa i kyaꞋa kenu. I ci lyaꞋa ta̱ ilikulyaꞋa, ama i ci cuwa̱ ba. I tsu soꞋo ta̱ mini, ama ma ci yawa ɗa̱ ba. I tsu uka ta̱ ntogu, ama n ɗa n tsu pala ɗa̱ uta̱ni ba. Aza a na a ci isa katsupu, adanshi i ta̱ a ku zuwa sa ikebe ya o nsolo n na n ta̱sa̱i.>>
6 Plantam muito, mas colhem pouco. Comem, mas não se saciam. Bebem, mas ainda têm sede. Vestem-se, mas não se aquecem. Seus salários desaparecem como se vocês os colocassem em bolsos furados.
7 Ili i na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai i ɗanna, <<La̱na̱i ukuna u ɗa̱!
7 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Vejam o que tem acontecido com vocês!
8 Kumbai a gaɗi vu nsasan ka̱ta̱ i tuka̱ nu nɗanga adama a na a maꞋasaka kpaꞋa ka, ciya̱ m pana uyoꞋo u ku ɗa, ka̱ta̱ kpamu n ciya̱ tsugbayin ɗe.
8 Agora, subam as colinas, tragam madeira e reconstruam minha casa. Então me alegrarei nela e serei honrado, diz o S enhor .
9 I tsu zuwa ta̱ a̱ɗu yi ta̱ a̱ kuciya̱ n a̱bunda̱i, ama ɗa kucikpa i ciya̱i kenu. Kenu vu na i tuka̱i a kpaꞋa, n tsu uvula̱ ta̱ i ɗa i laza, yiɗa̱i i zuwai nannai? Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai, adama a kpaꞋa ku va̱ ku na i ka̱sukpa̱i agali ɗa, ama yaba dem vu ɗa̱ wi ta̱ a kataci ka kumaꞋa kpaꞋa ku ni.
9 Vocês esperavam colheitas fartas, mas elas foram escassas. E, quando trouxeram esse pouco para casa, eu o fiz desaparecer com um sopro. Por quê? Porque minha casa continua em ruínas, diz o S enhor dos Exércitos, enquanto vocês estão ocupados construindo suas casas.
10 Ɗaɗa i zuwai gaɗi u sa̱nka̱i n ciza, iɗika kpamu i kpa̱ɗa̱i kumatsa ili.
10 É por causa de vocês que os céus retêm o orvalho e a terra não produz colheitas.
11 N tuka̱i n uɗekpu a iɗika ya, n ubuta̱ wa aginda, n ashina a ilya, n ashina a itacishi, nu nɗanga n zaitu, n ili i na i tsu uta̱ a iɗika, ali n uma nu nnama dem, koɓolo n ulinga we ekiye u ɗa̱ feu.>>
11 Enviei uma seca sobre seus campos e sobre as colinas, uma seca que fará murchar o trigo, as uvas, as azeitonas e todas as suas plantações, que fará vocês e seus animais passarem fome e destruirá tudo que vocês trabalharam para conseguir”.
12 Ɗa Zerubabelu kolobo ka Shiyatiyelu, n Jesuwa kolobo ka Jehozadaku ganu vu gbayin, koɓolo n uma a na a buwai dem, o tonoi kadanshi ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le, ɗa kpamu ushuki n kadanshi ka̱ ni ka na Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le u suki u keneki Hagai. Ɗa uma a a panai wovon u Vuzavaguɗu.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o remanescente do povo obedeceram à mensagem do S enhor , seu Deus. Quando o povo ouviu as palavras do profeta Ageu, que o S enhor , seu Deus, tinha enviado, temeu o S enhor .
13 Ɗa Hagai, vuza vu usuki vu Vuzavaguɗu, u danai uma akaka a, u danai, <<Mpa Vuzavaguɗu, mi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱.>>
13 Então Ageu, o mensageiro do S enhor , transmitiu ao povo esta mensagem do S enhor : “Estou com vocês, diz o S enhor !”.
14 Ta Vuzavaguɗu u saꞋwai ka̱ɗu ka Zerubabe kolobo ka Shiyatiyelu, gomuna vu Yahuda, n Jesuwa kolobo ka Jehozadaku, ganu vu gbayin nannai, n uma a na a buwai dem. A̱ ta̱wa̱i ɗa a̱ gita̱i ulinga u kpaꞋa ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili, Ka̱shile ke le.
14 E o S enhor deu ânimo ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e a todo o remanescente do povo. Começaram a trabalhar na casa de seu Deus, o S enhor dos Exércitos,
15 A̱ gita̱i ulinga a kanna ka kamanga n ka̱ na̱shi ko wotoi u ta̱li, a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ka̱ya̱ ke ire ko tsugono tsu Dariyu.
15 em 21 de setembro do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.