Ageu 1

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 A kanna ka iyain ko wotoi u ta̱li, a̱ ka̱ya̱ ke ire ko tsugono tsu Dariyu, Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi n keneki Hagai, udanai, yaꞋan kadanshi n Zerubabelu kolobo ka Shiyatiyelu, gomuna vu Yahuda, n Jesuwa kolobo ka Jehozadaku ganu vu gbayin.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do SENHOR, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 Ili i na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai i ɗanna, <<Uma a nampa a danai, <Ka̱ta̱ ayin a yawa a na a kumaꞋasaka A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu ba.> >>
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a casa do Senhor deve ser edificada.
3 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi n keneki Hagai, u danai.
3 Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 <<Yi ene ta̱ u gaꞋan ta̱ a makyan ma nampa i yongo a iꞋuwa i singai-singai, ka̱ta̱ i ka̱sukpa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin okpo agali?>>
4 Porventura é para vós tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica deserta?
5 Gogo na i na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai i ɗanna, <<La̱na̱i ukuna u ɗa̱!
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai os vossos caminhos.
6 I ci ca̱Ꞌa̱ ta̱ n a̱bunda̱i, ama ka̱ta̱ i kucikpa i kyaꞋa kenu. I ci lyaꞋa ta̱ ilikulyaꞋa, ama i ci cuwa̱ ba. I tsu soꞋo ta̱ mini, ama ma ci yawa ɗa̱ ba. I tsu uka ta̱ ntogu, ama n ɗa n tsu pala ɗa̱ uta̱ni ba. Aza a na a ci isa katsupu, adanshi i ta̱ a ku zuwa sa ikebe ya o nsolo n na n ta̱sa̱i.>>
6 Semeais muito, e recolheis pouco; comeis, porém não vos fartais; bebeis, porém não vos saciais; vestis-vos, porém ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o num saco furado.
7 Ili i na Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai i ɗanna, <<La̱na̱i ukuna u ɗa̱!
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai os vossos caminhos.
8 Kumbai a gaɗi vu nsasan ka̱ta̱ i tuka̱ nu nɗanga adama a na a maꞋasaka kpaꞋa ka, ciya̱ m pana uyoꞋo u ku ɗa, ka̱ta̱ kpamu n ciya̱ tsugbayin ɗe.
8 Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me agradarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
9 I tsu zuwa ta̱ a̱ɗu yi ta̱ a̱ kuciya̱ n a̱bunda̱i, ama ɗa kucikpa i ciya̱i kenu. Kenu vu na i tuka̱i a kpaꞋa, n tsu uvula̱ ta̱ i ɗa i laza, yiɗa̱i i zuwai nannai? Vuzavaguɗu MalaꞋimili u danai, adama a kpaꞋa ku va̱ ku na i ka̱sukpa̱i agali ɗa, ama yaba dem vu ɗa̱ wi ta̱ a kataci ka kumaꞋa kpaꞋa ku ni.
9 Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu dissipei com um sopro. Por que causa? disse o Senhor dos Exércitos. Por causa da minha casa, que está deserta, enquanto cada um de vós corre à sua própria casa.
10 Ɗaɗa i zuwai gaɗi u sa̱nka̱i n ciza, iɗika kpamu i kpa̱ɗa̱i kumatsa ili.
10 Por isso retém os céus sobre vós o orvalho, e a terra detém os seus frutos.
11 N tuka̱i n uɗekpu a iɗika ya, n ubuta̱ wa aginda, n ashina a ilya, n ashina a itacishi, nu nɗanga n zaitu, n ili i na i tsu uta̱ a iɗika, ali n uma nu nnama dem, koɓolo n ulinga we ekiye u ɗa̱ feu.>>
11 E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo, e sobre o mosto, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz; como também sobre os homens, e sobre o gado, e sobre todo o trabalho das mãos.
12 Ɗa Zerubabelu kolobo ka Shiyatiyelu, n Jesuwa kolobo ka Jehozadaku ganu vu gbayin, koɓolo n uma a na a buwai dem, o tonoi kadanshi ka Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le, ɗa kpamu ushuki n kadanshi ka̱ ni ka na Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le u suki u keneki Hagai. Ɗa uma a a panai wovon u Vuzavaguɗu.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e todo o restante do povo obedeceram à voz do Senhor seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, assim como o Senhor seu Deus o enviara; e temeu o povo diante do Senhor.
13 Ɗa Hagai, vuza vu usuki vu Vuzavaguɗu, u danai uma akaka a, u danai, <<Mpa Vuzavaguɗu, mi ta̱ koɓolo n a̱ɗa̱.>>
13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor.
14 Ta Vuzavaguɗu u saꞋwai ka̱ɗu ka Zerubabe kolobo ka Shiyatiyelu, gomuna vu Yahuda, n Jesuwa kolobo ka Jehozadaku, ganu vu gbayin nannai, n uma a na a buwai dem. A̱ ta̱wa̱i ɗa a̱ gita̱i ulinga u kpaꞋa ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili, Ka̱shile ke le.
14 E o Senhor suscitou o espírito de Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e o espírito de todo o restante do povo, e eles vieram, e fizeram a obra na casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 A̱ gita̱i ulinga a kanna ka kamanga n ka̱ na̱shi ko wotoi u ta̱li, a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ ka̱ya̱ ke ire ko tsugono tsu Dariyu.
15 Ao vigésimo quarto dia do sexto mês, no segundo ano do rei Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.