2 Samuel 9

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kanna ke te ɗa Dawuda u yaꞋin keci, u danai, <<Vuza wi ta̱ lo a kpaꞋa ku Shawulu vuza na u buwai n wuma, an ma kuyaꞋanka yi kasingai, adama a Janata?>>
1 Um dia Davi perguntou: — Será que resta ainda alguém da família de Saul, para que eu use de bondade para com ele, por causa de Jônatas?
2 A makyan ma nanlo ma kagbashi ka kpaꞋa ka Shawulu ko yongo ta̱ lo tana, vuza na e ci ɗeke Ziba. Ɗa e ɗekei ni u bana a̱ ubuta̱ u Dawuda. Ɗa mogono me ecei ni,<<Avu ɗa Ziba?>>
2 Havia um servo na casa de Saul cujo nome era Ziba. Chamaram-no, pedindo que viesse falar com Davi. O rei perguntou: — Você é Ziba? Ele respondeu: — Sou eu mesmo, seu servo.
3 Ɗa mogono me ecei ni u danai, <<Vuma vi yoku u buwa lo a kpaꞋa ku Shawulu an ma kuyaꞋanka yi kasingai ka̱ Ka̱shile ba?>>
3 Então Davi perguntou: — Existe mais alguém da família de Saul para que eu use da bondade de Deus para com ele? Ziba respondeu: — Ainda existe um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés. Então o rei perguntou:
4 Ɗa mogono Dawuda we ecei u danai, <<Te ɗai wi?>>
4 — E onde está ele? Ziba respondeu: — Ele está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Ɗa Mogono Dawuda ma̱ suki a bana a̱ ta̱wa̱ n a̱yi ɗe a kpaꞋa ku Makiru kolobo ka Amiyelu ɗe a̱ likuci i Lodeba.
5 Então o rei Davi mandou trazê-lo de Lo-Debar, da casa de Maquir, filho de Amiel.
6 Ana Mefiboshetu kolobo ka Janata, matsukaya ma Shawulu u yawai u Dawuda, ɗa u kuɗa̱ngi ali iɗika u yaꞋin ikya̱shi.
6 Quando Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, chegou diante de Davi, inclinou-se, prostrando-se com o rosto em terra. Davi disse: — Mefibosete! Ele respondeu: — Aqui estou. Às suas ordens!
7 Ɗa Dawuda u danai ni, <<Ka̱ta̱ vu pana wovon ba, mi ta̱ a kuyaꞋanka wu kasingai adama esheku a̱ nu Janata. Mi ta̱ o kubonoko wu n iɗika ya akaya a̱ nu Shawulu ra̱ka̱, ka̱ta̱ avu a̱ ka̱ci ka̱ nu vu lyaꞋa ilikulya i va̱ ayin dem.>>
7 Então Davi lhe disse: — Não tenha medo, porque serei bondoso com você por causa de Jônatas, seu pai. Vou restituir a você todas as terras de Saul, seu pai, e você sentará sempre à minha mesa para comer.
8 Ɗa Mefiboshetu u doku u kuɗa̱ngi u kya̱sa̱i mogono, ɗa u danai, <<Mpa ɗa ya, an va kuneke mu tsugbayin, mpa n laꞋa ta̱ mesheꞋe ma na ma̱ kuwa̱i?>>
8 Então Mefibosete se inclinou e disse: — Quem é este seu servo, para que o meu senhor tenha olhado para um cão morto como eu?
9 Ɗa Mogono Dawuda u ɗekei Ziba, kagbashi ka Shawulu, u danai ni, <<N neke ta̱ Mefiboshetu matsukaya ma Shawulu vuzagbayin vu nu ili ra̱ka̱ i na yi i kpaꞋa ku Shawulu.
9 Então Davi chamou Ziba, servo de Saul, e lhe disse: — Tudo o que pertencia a Saul e a toda a casa dele eu dei ao neto de seu senhor.
10 Ama avu n olobo a̱ nu n agbashi a̱ nu, yi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kucimbasa ka muku n Shawulu, ka̱ta̱ i ta̱wa̱sa̱ka̱ le n i na i cimbai adama a na a̱ ciya̱ ilikulyaꞋa. Ama Mefiboshetu wi ta̱ a kulyaꞋa ilikulyaꞋa i va̱ ayin tutu.>> Ziba tana wi ta̱ n olobo kupa n a tawun n agbashi kamanga.
10 Você, os seus filhos e os seus servos cultivarão a terra para ele e recolherão os frutos, para que a casa de seu senhor tenha o que comer. Porém Mefibosete, neto de seu senhor, sentará sempre à minha mesa para comer. Ziba tinha quinze filhos e vinte servos.
11 Ɗa Ziba u danai Mogono, <<Kagbashi ka̱ nu ki ta̱ a kuyaꞋan ili derere uteku tsu na vuzagbayin mogono ma danai ni u yaꞋan.>> Ɗa Mefiboshetu u lyaꞋi ilikulya i kpaꞋa ku Dawuda an muku n mogono.
11 Ziba disse ao rei: — Farei tudo o que o rei, meu senhor, ordena a este seu servo. E assim Mefibosete passou a fazer as refeições à mesa de Davi, como um dos filhos do rei.
12 Mefiboshetu wi ta̱ n kolobo ka na e ci ɗeke kula Mika. Ɗa aza na i ida̱shi a kpaꞋa ku Ziba ra̱ka̱ o okpoi agbashi a Mefiboshetu.
12 Mefibosete tinha um filho pequeno chamado Mica. Todos os que moravam na casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Mefiboshetu u da̱sa̱ngu ta̱ a Urushelima, u tsu lyaꞋa ta̱ ilikulyaꞋa i ni a kirukpa ku mogono ayin tutu. A̱yi ta na ka̱kutsuma̱ kaꞋa e ene e re dem.
13 Mefibosete morava em Jerusalém, porque fazia as refeições sempre à mesa do rei. Ele era coxo de ambos os pés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.