2 Samuel 6

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɗa Dawuda u doku u ɓolongi osoji a Isaraila aza a na a fuɗai o kuvon uma a̱kpa̱n kamangankupa (30,000).
1 Davi reuniu de novo todo o escol de Israel, ou seja trinta mil homens,
2 Ɗa u ɗa̱nga̱i a BaꞋala vu Yahuda ɗaɗa Kiriyatu-jerimu u banai koɓolo n uma ra̱ka̱ a na i koɓolo n a̱yi, adama a na a̱ tuka̱ n akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, vu na e ci ɗeke n kula ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili, a̱yi na wi ida̱shi e mere mi icorobi.
2 e pôs-se a caminho com toda a sua gente, indo a Baalé de Judá, para trazer dali a arca de Deus, sobre a qual é invocado o nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 Ɗa a ɗikai akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile a kpaꞋa ku Abinadabu ku na ki a gaɗi vu kusan, ɗa a kiyangi vu ɗa e keke va anaka vu savu. Uza koɓolo n Ahiyo olobo a Abinadabu, ele ɗa o kutono n keke va anaka a.
3 Colocaram a arca de Deus num carro novo, e levaram-na da casa de Abinadab, situada na colina. Oza e Aquio, filhos de Abinadab conduziram o carro novo.
4 Ahiyo ɗa wi a nwalu e kelime ka akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
4 {Oza ia} junto da arca de Deus e Aquio marchava diante dela.
5 Ɗa Dawuda koɓolo n aza kpaꞋa ki Isaraila ra̱ka̱ a̱ ka̱na̱i tsuwaꞋi n e jeꞋi, n utsura u le ra̱ka̱ e kelime ka Vuzavaguɗu, n ishipa n a waꞋi umolu n ishari m medele n agundari koɓolo n ugogi.
5 Davi e toda a casa de Israel dançavam com todo o entusiasmo diante do Senhor, e cantavam acompanhados de harpas e de cítaras, de tamborins, de sistros e de címbalos.
6 Ana a yawai a ulanga u kulapu ku Nakon, anaka a na i o kurono keke va a̱ ta̱ɗa̱tsa̱i, ɗa Uza u ba̱rukpa̱i kukiye ku ni ɗa u ka̱na̱i akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
6 Quando chegaram à eira de Nacon, Oza estendeu a mão para a arca do Senhor e susteve-a, porque os bois tinham escorregado.
7 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin wupa n Uza, adama a ugbamukaci u na u yaꞋin a na u saꞋwai akpati vu uzuwakpani va, ɗa Ka̱shile ku unai ni, ɗa u kuwa̱i lo ɗevu n akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
7 Então a cólera do Senhor se inflamou contra Oza; feriu-o Deus por causa de sua imprudência, e Oza morreu ali mesmo, perto da arca de Deus.
8 Ɗa Dawuda u na̱mgba̱i ka̱tsuma̱ adama a wupa u na Vuzavaguɗu u yaꞋin n Uza. Ɗa tana e ɗekei ubuta̱ wa kula Pereza-uza, ɗaɗa atakaci a Uza, ta tana ku ɗa ki ɗe nannai ali n anana.
8 Davi contristou-se por ter Deus feito essa brecha, ferindo Oza, e por isso chamou àquele lugar Feres-Oza, nome que traz ainda hoje.
9 Ɗa Dawuda u panai wovon u Vuzavaguɗu a kanna ka nanlo, u danai, <<Nini ɗai n kutuka̱ n akpati vu Vuzavaguɗu wa̱ va̱?>>
9 Naquele dia, Davi teve medo do Senhor, e disse: Como entrará a arca do Senhor em minha casa?
10 Adama a nannai Dawuda wu ushuku kuɗika akpati vu Vuzavaguɗu va a kubanka a Urushelima Likuci i Dawuda ba. Ɗa kucikpa u bankai n vu ɗa a kpaꞋa ku Obedu-edom vuza vu Gatu.
10 E não quis deixá-la entrar em sua casa, na cidade de Davi; mandou levá-la para a casa de Obed-Edom de Get.
11 Ɗa Akpati vu Vuzavaguɗu vu yongoi a kpaꞋa ku Obedu-edom vuza vu Gatu ali wotoi u tatsu, ɗa ta na Vuzavaguɗu u zuwakai Obedu-edom koɓolo n aza a kpaꞋa a̱ ni ra̱ka̱ una̱singai.
11 Ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obed-Edom de Get, e o Senhor abençoou-o com toda a sua família.
12 Ɗa o tonokoi mogono Dawuda, a danai, <<Vuzavaguɗu u zuwaka ta̱ kpaꞋa ku Obedu-edom una̱singai koɓolo n ili i kpaꞋa i ni dem, adama a akpati vu Ka̱shile va.>> Ɗa Dawuda u banai u ɗikai akpati vu Ka̱shile va a kpaꞋa ku Obedu-edom ɗa u bankai n vu ɗa a̱ likuci i Dawuda m ma̱za̱nga̱.
12 Foi anunciado ao rei que o Senhor abençoava a casa de Obed-Edom e todos os seus bens por causa da arca de Deus. Foi então Davi e fê-la transportar da casa de Obed-Edom para a cidade de Davi, no meio de grandes regozijos.
13 Ana aza na a ɗikai akpati vu Vuzavaguɗu va a dasai adanga a̱ ta̱li, ɗa u yaꞋin alyuka o kobomburon koɓolo m medendem mi ikyamba.
13 Quando os carregadores da arca do Senhor completavam seis passos, sacrificavam-se um boi e um bezerro cevado.
14 Dawuda u uki n motogu mu ucaꞋi ma efodu n tsuzogu, ɗa u yaꞋin kujeꞋe n utsura u ni ra̱ka̱ adama a na u cikpa Vuzavaguɗu.
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor, cingido com um efod de linho.
15 Ɗa Dawuda n aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ tuka̱i n akpati vu Vuzavaguɗu n yoroli i ma̱za̱nga̱ koɓolo n ciliki ci kavana.
15 O rei e todos os israelitas conduziram a arca do Senhor, soltando gritos de alegria e tocando a trombeta.
16 Ana a ukai n akpati vu Vuzavaguɗu asuvu a̱ likuci i Dawuda, ɗa Makelu mekere ma Shawulu, u la̱na̱i n katusu ɗa we enei mogono Dawuda e kujeꞋe n u ɗikpangi e kelime ka Vuzavaguɗu, ɗa u goyoi ni a̱ ka̱ɗu ka̱ ni.
16 Ao entrar a arca do Senhor na cidade de Davi, Micol, filha de Saul, olhando pela janela, viu o rei Davi saltando e dançando diante do Senhor, e desprezou-o em seu coração.
17 Ɗa a ukai n akpati vu Vuzavaguɗu asuvu ɗa a zuwai vu ɗa a̱ ubuta̱ wi ida̱shi u ni punu asuvu a̱ Ma̱va̱li ma Vuzavaguɗu, ma na Dawuda u foɓusokoi ni. Ɗa Dawuda u yaꞋin kuneꞋe ku kusongu n ku ma̱ta̱na̱ e kelime ka Vuzavaguɗu.
17 A arca foi introduzida e instalada em seu lugar, no centro do tabernáculo que Davi construíra para ela, e Davi ofereceu holocaustos e sacrifícios pacíficos.
18 Ana Dawuda u kotsoi kuyaꞋan alyuka e kuneꞋe ku kusongu koɓolo n kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, ɗa u zuwakai uma una̱singai n kula ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili.
18 Terminadas essas cerimônias, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos,
19 Ɗa u pecekei le ili kulyaꞋa, aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ma̱ci n ali, yaba dem ka̱kutsu ko boroji, n inyama yi uzungi, n ka̱kutsu ka umaci u mambulu u ɗekpu. Ɗa yaba dem vu le u bonoi a kpaꞋa ku ni.
19 e distribuiu a toda a multidão do povo de Israel, tanto aos homens como às mulheres, a cada um, um bolo, um pedaço de carne e uma torta. E retirou-se toda a multidão, indo cada um para a sua casa.
20 Ana Dawuda u bonoi a kpaꞋa ku ni adama a na u zuwaka kpaꞋa ku ni una̱singai. Ɗa Makelu mekere ma Shawulu wu uta̱i u gasai n Dawuda, ɗa u danai, <<Nini ɗai mogono mi Isaraila ma ɗikai ka̱ci ka̱ ni anana? U palukpai ikyamba i ni e kelime ka agbashi a̱ma̱ci a̱ ni, tsu na uma a wasasa a ci yaꞋan.>>
20 Voltando Davi para abençoar a família, Micol, filha de Saul, veio-lhe ao encontro e disse-lhe: Como se distinguiu hoje o rei de Israel, dando-se em espetáculo às servas de seus servos, e descobrindo-se sem pudor, como qualquer um do povo!
21 Ɗa Dawuda u danai Makelu, <<N yaꞋan ta̱ kujeꞋe e kelime ka Vuzavaguɗu adama a na n cikpa yi, a̱yi na u zagbai mu a̱ una̱ we esheku a̱ nu n aza a kpaꞋa ku ni ra̱ka̱, u zagba mu ta̱ mo okpo mogono mi Isaraila, uma a Vuzavaguɗu. Mi ta̱ a kuyaꞋan kujeꞋe adama a na n cikpa Vuzavaguɗu.
21 Foi diante do Senhor que dancei, replicou Davi; diante do Senhor que me escolheu e me preferiu a teu pai e a toda a tua família, para fazer-me o chefe de seu povo de Israel. Foi diante do Senhor que dancei.
22 Mi ta̱ a kufuɗa kugoyo ka̱ci ka̱ va̱ u laꞋa tsu nampa, ali mo okpo ili i kugoyi wa̱ nu. Ama wa agbashi a̱ a̱ma̱ci a na vi a kadanshi i ta̱ e kuneke mu tsugbayin.>>
22 E me abaixarei ainda mais, e me aviltarei aos teus olhos, mas serei honrado pelas escravas de que falaste.
23 Adama a ili i nampa, Makelu mekere ma Shawulu u matsa maku ba, ali a ukpisa̱ u ni.
23 E Micol, filha de Saul, não teve mais filhos até o dia de sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.