2 Samuel 6

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɗa Dawuda u doku u ɓolongi osoji a Isaraila aza a na a fuɗai o kuvon uma a̱kpa̱n kamangankupa (30,000).
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 Ɗa u ɗa̱nga̱i a BaꞋala vu Yahuda ɗaɗa Kiriyatu-jerimu u banai koɓolo n uma ra̱ka̱ a na i koɓolo n a̱yi, adama a na a̱ tuka̱ n akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, vu na e ci ɗeke n kula ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili, a̱yi na wi ida̱shi e mere mi icorobi.
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 Ɗa a ɗikai akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile a kpaꞋa ku Abinadabu ku na ki a gaɗi vu kusan, ɗa a kiyangi vu ɗa e keke va anaka vu savu. Uza koɓolo n Ahiyo olobo a Abinadabu, ele ɗa o kutono n keke va anaka a.
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 Ahiyo ɗa wi a nwalu e kelime ka akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 Ɗa Dawuda koɓolo n aza kpaꞋa ki Isaraila ra̱ka̱ a̱ ka̱na̱i tsuwaꞋi n e jeꞋi, n utsura u le ra̱ka̱ e kelime ka Vuzavaguɗu, n ishipa n a waꞋi umolu n ishari m medele n agundari koɓolo n ugogi.
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 Ana a yawai a ulanga u kulapu ku Nakon, anaka a na i o kurono keke va a̱ ta̱ɗa̱tsa̱i, ɗa Uza u ba̱rukpa̱i kukiye ku ni ɗa u ka̱na̱i akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin wupa n Uza, adama a ugbamukaci u na u yaꞋin a na u saꞋwai akpati vu uzuwakpani va, ɗa Ka̱shile ku unai ni, ɗa u kuwa̱i lo ɗevu n akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 Ɗa Dawuda u na̱mgba̱i ka̱tsuma̱ adama a wupa u na Vuzavaguɗu u yaꞋin n Uza. Ɗa tana e ɗekei ubuta̱ wa kula Pereza-uza, ɗaɗa atakaci a Uza, ta tana ku ɗa ki ɗe nannai ali n anana.
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 Ɗa Dawuda u panai wovon u Vuzavaguɗu a kanna ka nanlo, u danai, <<Nini ɗai n kutuka̱ n akpati vu Vuzavaguɗu wa̱ va̱?>>
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 Adama a nannai Dawuda wu ushuku kuɗika akpati vu Vuzavaguɗu va a kubanka a Urushelima Likuci i Dawuda ba. Ɗa kucikpa u bankai n vu ɗa a kpaꞋa ku Obedu-edom vuza vu Gatu.
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 Ɗa Akpati vu Vuzavaguɗu vu yongoi a kpaꞋa ku Obedu-edom vuza vu Gatu ali wotoi u tatsu, ɗa ta na Vuzavaguɗu u zuwakai Obedu-edom koɓolo n aza a kpaꞋa a̱ ni ra̱ka̱ una̱singai.
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 Ɗa o tonokoi mogono Dawuda, a danai, <<Vuzavaguɗu u zuwaka ta̱ kpaꞋa ku Obedu-edom una̱singai koɓolo n ili i kpaꞋa i ni dem, adama a akpati vu Ka̱shile va.>> Ɗa Dawuda u banai u ɗikai akpati vu Ka̱shile va a kpaꞋa ku Obedu-edom ɗa u bankai n vu ɗa a̱ likuci i Dawuda m ma̱za̱nga̱.
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 Ana aza na a ɗikai akpati vu Vuzavaguɗu va a dasai adanga a̱ ta̱li, ɗa u yaꞋin alyuka o kobomburon koɓolo m medendem mi ikyamba.
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 Dawuda u uki n motogu mu ucaꞋi ma efodu n tsuzogu, ɗa u yaꞋin kujeꞋe n utsura u ni ra̱ka̱ adama a na u cikpa Vuzavaguɗu.
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 Ɗa Dawuda n aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ tuka̱i n akpati vu Vuzavaguɗu n yoroli i ma̱za̱nga̱ koɓolo n ciliki ci kavana.
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 Ana a ukai n akpati vu Vuzavaguɗu asuvu a̱ likuci i Dawuda, ɗa Makelu mekere ma Shawulu, u la̱na̱i n katusu ɗa we enei mogono Dawuda e kujeꞋe n u ɗikpangi e kelime ka Vuzavaguɗu, ɗa u goyoi ni a̱ ka̱ɗu ka̱ ni.
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 Ɗa a ukai n akpati vu Vuzavaguɗu asuvu ɗa a zuwai vu ɗa a̱ ubuta̱ wi ida̱shi u ni punu asuvu a̱ Ma̱va̱li ma Vuzavaguɗu, ma na Dawuda u foɓusokoi ni. Ɗa Dawuda u yaꞋin kuneꞋe ku kusongu n ku ma̱ta̱na̱ e kelime ka Vuzavaguɗu.
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 Ana Dawuda u kotsoi kuyaꞋan alyuka e kuneꞋe ku kusongu koɓolo n kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, ɗa u zuwakai uma una̱singai n kula ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili.
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 Ɗa u pecekei le ili kulyaꞋa, aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ma̱ci n ali, yaba dem ka̱kutsu ko boroji, n inyama yi uzungi, n ka̱kutsu ka umaci u mambulu u ɗekpu. Ɗa yaba dem vu le u bonoi a kpaꞋa ku ni.
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 Ana Dawuda u bonoi a kpaꞋa ku ni adama a na u zuwaka kpaꞋa ku ni una̱singai. Ɗa Makelu mekere ma Shawulu wu uta̱i u gasai n Dawuda, ɗa u danai, <<Nini ɗai mogono mi Isaraila ma ɗikai ka̱ci ka̱ ni anana? U palukpai ikyamba i ni e kelime ka agbashi a̱ma̱ci a̱ ni, tsu na uma a wasasa a ci yaꞋan.>>
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 Ɗa Dawuda u danai Makelu, <<N yaꞋan ta̱ kujeꞋe e kelime ka Vuzavaguɗu adama a na n cikpa yi, a̱yi na u zagbai mu a̱ una̱ we esheku a̱ nu n aza a kpaꞋa ku ni ra̱ka̱, u zagba mu ta̱ mo okpo mogono mi Isaraila, uma a Vuzavaguɗu. Mi ta̱ a kuyaꞋan kujeꞋe adama a na n cikpa Vuzavaguɗu.
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 Mi ta̱ a kufuɗa kugoyo ka̱ci ka̱ va̱ u laꞋa tsu nampa, ali mo okpo ili i kugoyi wa̱ nu. Ama wa agbashi a̱ a̱ma̱ci a na vi a kadanshi i ta̱ e kuneke mu tsugbayin.>>
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 Adama a ili i nampa, Makelu mekere ma Shawulu u matsa maku ba, ali a ukpisa̱ u ni.
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.