2 Samuel 6
asg (ASG) vs NTLH
1 Ɗa Dawuda u doku u ɓolongi osoji a Isaraila aza a na a fuɗai o kuvon uma a̱kpa̱n kamangankupa (30,000).
1 Mais uma vez Davi reuniu os melhores soldados de Israel, num total de trinta mil homens.
2 Ɗa u ɗa̱nga̱i a BaꞋala vu Yahuda ɗaɗa Kiriyatu-jerimu u banai koɓolo n uma ra̱ka̱ a na i koɓolo n a̱yi, adama a na a̱ tuka̱ n akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, vu na e ci ɗeke n kula ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili, a̱yi na wi ida̱shi e mere mi icorobi.
2 Levou-os à cidade de Baalá, em Judá, para pegarem a arca da aliança , que tem o nome do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono, entre os querubins .
3 Ɗa a ɗikai akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile a kpaꞋa ku Abinadabu ku na ki a gaɗi vu kusan, ɗa a kiyangi vu ɗa e keke va anaka vu savu. Uza koɓolo n Ahiyo olobo a Abinadabu, ele ɗa o kutono n keke va anaka a.
3 Colocaram a arca num carro de bois, novo, e a tiraram da casa de Abinadabe, que ficava num monte. Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro
4 Ahiyo ɗa wi a nwalu e kelime ka akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
4 que carregava a arca. Aiô caminhava na frente.
5 Ɗa Dawuda koɓolo n aza kpaꞋa ki Isaraila ra̱ka̱ a̱ ka̱na̱i tsuwaꞋi n e jeꞋi, n utsura u le ra̱ka̱ e kelime ka Vuzavaguɗu, n ishipa n a waꞋi umolu n ishari m medele n agundari koɓolo n ugogi.
5 Davi e todos os israelitas dançavam e cantavam com todas as suas forças em louvor a Deus, o Senhor . Eles tocavam harpas , liras , tambores, castanholas e pratos.
6 Ana a yawai a ulanga u kulapu ku Nakon, anaka a na i o kurono keke va a̱ ta̱ɗa̱tsa̱i, ɗa Uza u ba̱rukpa̱i kukiye ku ni ɗa u ka̱na̱i akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
6 Quando chegaram ao campo de descascar cereais que pertencia a Nacom, os bois tropeçaram. Então Uzá estendeu a mão e segurou a arca da aliança.
7 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin wupa n Uza, adama a ugbamukaci u na u yaꞋin a na u saꞋwai akpati vu uzuwakpani va, ɗa Ka̱shile ku unai ni, ɗa u kuwa̱i lo ɗevu n akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
7 O Senhor Deus ficou irado com Uzá, por sua falta de respeito, e o matou. E Uzá morreu ali, ao lado da arca.
8 Ɗa Dawuda u na̱mgba̱i ka̱tsuma̱ adama a wupa u na Vuzavaguɗu u yaꞋin n Uza. Ɗa tana e ɗekei ubuta̱ wa kula Pereza-uza, ɗaɗa atakaci a Uza, ta tana ku ɗa ki ɗe nannai ali n anana.
8 Davi ficou furioso porque o Senhor , na sua ira, havia castigado Uzá; assim até hoje aquele lugar é chamado de Peres-Uzá .
9 Ɗa Dawuda u panai wovon u Vuzavaguɗu a kanna ka nanlo, u danai, <<Nini ɗai n kutuka̱ n akpati vu Vuzavaguɗu wa̱ va̱?>>
9 Então Davi ficou com medo de Deus, o Senhor , e disse: — E agora como é que poderei levar comigo a arca da aliança?
10 Adama a nannai Dawuda wu ushuku kuɗika akpati vu Vuzavaguɗu va a kubanka a Urushelima Likuci i Dawuda ba. Ɗa kucikpa u bankai n vu ɗa a kpaꞋa ku Obedu-edom vuza vu Gatu.
10 Assim Davi resolveu não levar a arca para a sua cidade de Jerusalém; em vez disso, ele mudou de direção e a levou para a casa de Obede-Edom, que era da cidade de Gate.
11 Ɗa Akpati vu Vuzavaguɗu vu yongoi a kpaꞋa ku Obedu-edom vuza vu Gatu ali wotoi u tatsu, ɗa ta na Vuzavaguɗu u zuwakai Obedu-edom koɓolo n aza a kpaꞋa a̱ ni ra̱ka̱ una̱singai.
11 A arca da aliança ficou ali três meses, e o Senhor abençoou Obede-Edom e a sua família.
12 Ɗa o tonokoi mogono Dawuda, a danai, <<Vuzavaguɗu u zuwaka ta̱ kpaꞋa ku Obedu-edom una̱singai koɓolo n ili i kpaꞋa i ni dem, adama a akpati vu Ka̱shile va.>> Ɗa Dawuda u banai u ɗikai akpati vu Ka̱shile va a kpaꞋa ku Obedu-edom ɗa u bankai n vu ɗa a̱ likuci i Dawuda m ma̱za̱nga̱.
12 O rei Davi soube que, por causa da arca, o Senhor havia abençoado a família de Obede-Edom e tudo o que ele tinha. Então tirou a arca da casa de Obede-Edom e, com uma grande festa, a levou para a Cidade de Davi .
13 Ana aza na a ɗikai akpati vu Vuzavaguɗu va a dasai adanga a̱ ta̱li, ɗa u yaꞋin alyuka o kobomburon koɓolo m medendem mi ikyamba.
13 Depois que os homens que carregavam a arca deram seis passos, Davi ofereceu a Deus em sacrifício um touro e um bezerro gordo.
14 Dawuda u uki n motogu mu ucaꞋi ma efodu n tsuzogu, ɗa u yaꞋin kujeꞋe n utsura u ni ra̱ka̱ adama a na u cikpa Vuzavaguɗu.
14 Davi, vestindo um manto sacerdotal de linho, dançou com todo o entusiasmo em louvor a Deus, o Senhor .
15 Ɗa Dawuda n aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ tuka̱i n akpati vu Vuzavaguɗu n yoroli i ma̱za̱nga̱ koɓolo n ciliki ci kavana.
15 E assim ele e todos os israelitas levaram a arca da aliança para Jerusalém, com gritos de alegria e sons de trombetas.
16 Ana a ukai n akpati vu Vuzavaguɗu asuvu a̱ likuci i Dawuda, ɗa Makelu mekere ma Shawulu, u la̱na̱i n katusu ɗa we enei mogono Dawuda e kujeꞋe n u ɗikpangi e kelime ka Vuzavaguɗu, ɗa u goyoi ni a̱ ka̱ɗu ka̱ ni.
16 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela, viu o rei Davi pulando e dançando em louvor ao Senhor . Então sentiu por ele um profundo desprezo.
17 Ɗa a ukai n akpati vu Vuzavaguɗu asuvu ɗa a zuwai vu ɗa a̱ ubuta̱ wi ida̱shi u ni punu asuvu a̱ Ma̱va̱li ma Vuzavaguɗu, ma na Dawuda u foɓusokoi ni. Ɗa Dawuda u yaꞋin kuneꞋe ku kusongu n ku ma̱ta̱na̱ e kelime ka Vuzavaguɗu.
17 Levaram a arca e a colocaram no seu lugar, na barraca que Davi tinha preparado para ela. Então ele ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
18 Ana Dawuda u kotsoi kuyaꞋan alyuka e kuneꞋe ku kusongu koɓolo n kuneꞋe ku ma̱ta̱na̱, ɗa u zuwakai uma una̱singai n kula ku Vuzavaguɗu MalaꞋimili.
18 Quando acabou de oferecer os sacrifícios e as ofertas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor Todo-Poderoso.
19 Ɗa u pecekei le ili kulyaꞋa, aza a Isaraila ra̱ka̱ a̱ma̱ci n ali, yaba dem ka̱kutsu ko boroji, n inyama yi uzungi, n ka̱kutsu ka umaci u mambulu u ɗekpu. Ɗa yaba dem vu le u bonoi a kpaꞋa ku ni.
19 Depois deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas. Em seguida todos foram para casa.
20 Ana Dawuda u bonoi a kpaꞋa ku ni adama a na u zuwaka kpaꞋa ku ni una̱singai. Ɗa Makelu mekere ma Shawulu wu uta̱i u gasai n Dawuda, ɗa u danai, <<Nini ɗai mogono mi Isaraila ma ɗikai ka̱ci ka̱ ni anana? U palukpai ikyamba i ni e kelime ka agbashi a̱ma̱ci a̱ ni, tsu na uma a wasasa a ci yaꞋan.>>
20 Davi voltou para casa a fim de estar com a sua família, e Mical, filha de Saul, saiu para encontrá-lo. Ela disse: — Que bela figura fez hoje o rei de Israel! Parecia um sem-vergonha, mostrando o corpo para as empregadas dos seus funcionários!
21 Ɗa Dawuda u danai Makelu, <<N yaꞋan ta̱ kujeꞋe e kelime ka Vuzavaguɗu adama a na n cikpa yi, a̱yi na u zagbai mu a̱ una̱ we esheku a̱ nu n aza a kpaꞋa ku ni ra̱ka̱, u zagba mu ta̱ mo okpo mogono mi Isaraila, uma a Vuzavaguɗu. Mi ta̱ a kuyaꞋan kujeꞋe adama a na n cikpa Vuzavaguɗu.
21 Davi respondeu: — Eu estava dançando em louvor ao
22 Mi ta̱ a kufuɗa kugoyo ka̱ci ka̱ va̱ u laꞋa tsu nampa, ali mo okpo ili i kugoyi wa̱ nu. Ama wa agbashi a̱ a̱ma̱ci a na vi a kadanshi i ta̱ e kuneke mu tsugbayin.>>
22 e me humilharei ainda mais diante dele. Você pode pensar que eu não sou nada, mas aquelas moças de quem você falou vão me dar muito valor!
23 Adama a ili i nampa, Makelu mekere ma Shawulu u matsa maku ba, ali a ukpisa̱ u ni.
23 E Mical, filha de Saul, nunca teve filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.